पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ६८
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 68
अल-फुरकान [२५]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ (الفرقان : ٢٥)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जो
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो पुकारते
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- invoke
- नहीं वो पुकारते
- maʿa
- مَعَ
- with
- साथ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- god
- इलाह
- ākhara
- ءَاخَرَ
- another
- दूसरा
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और नहीं
- yaqtulūna
- يَقْتُلُونَ
- [they] kill
- वो क़त्ल करते
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- the soul
- किसी जान को
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- वो जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- Allah has forbidden
- हराम की
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has forbidden
- अल्लाह ने
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- by right
- साथ हक़ के
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और नहीं
- yaznūna
- يَزْنُونَۚ
- commit adultery
- वो ज़िना करते
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yafʿal
- يَفْعَلْ
- does
- करेगा
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- ऐसा
- yalqa
- يَلْقَ
- will meet
- वो पाएगा
- athāman
- أَثَامًا
- a penalty
- गुनाह (की सज़ा) को
Transliteration:
Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al zaalika yalqa asaamaa(QS. al-Furq̈ān:68)
English Sahih International:
And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty. (QS. Al-Furqan, Ayah ६८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो अल्लाह के साथ किसी दूसरे इष्ट-पूज्य को नहीं पुकारते और न नाहक़ किसी जीव को जिस (के क़त्ल) को अल्लाह ने हराम किया है, क़त्ल करते है। और न वे व्यभिचार करते है - जो कोई यह काम करे तो वह गुनाह के वबाल से दोचार होगा (अल-फुरकान, आयत ६८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह लोग जो ख़ुदा के साथ दूसरे माबूदों की परसतिश नही करते और जिस जान के मारने को ख़ुदा ने हराम कर दिया है उसे नाहक़ क़त्ल नहीं करते और न ज़िना करते हैं और जो शख्स ऐसा करेगा वह आप अपने गुनाह की सज़ा भुगतेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो नहीं पुकारते हैं, अल्लाह के साथ किसी दूसरे[1] पूज्य को और न वध करते हैं, उस प्राण को, जिसे अल्लाह ने वर्जित किया है, परन्तु उचित कारण से और न व्यभिचार करते हैं और जो ऐसा करेगा, वह पाप का सामना करेगा।