Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ६३

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 63

अल-फुरकान [२५]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا (الفرقان : ٢٥)

waʿibādu
وَعِبَادُ
And (the) slaves
और बन्दे
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
रहमान के
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
वो हैं जो
yamshūna
يَمْشُونَ
walk
चलते हैं
ʿalā
عَلَى
on
ज़मीन पर
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन पर
hawnan
هَوْنًا
(in) humbleness
आहिस्तगी से
wa-idhā
وَإِذَا
and when
और जब
khāṭabahumu
خَاطَبَهُمُ
address them
मुख़ातिब होते हैं उनसे
l-jāhilūna
ٱلْجَٰهِلُونَ
the ignorant ones
जाहिल लोग
qālū
قَالُوا۟
they say
वो कहते हैं
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"
सलाम

Transliteration:

Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa (QS. al-Furq̈ān:63)

English Sahih International:

And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace, (QS. Al-Furqan, Ayah ६३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहमान के (प्रिय) बन्दें वहीं है जो धरती पर नम्रतापूर्वक चलते है और जब जाहिल उनके मुँह आएँ तो कह देते है, 'तुमको सलाम!' (अल-फुरकान, आयत ६३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ख़ुदाए) रहमान के ख़ास बन्दे तो वह हैं जो ज़मीन पर फिरौतनी के साथ चलते हैं और जब जाहिल उनसे (जिहालत) की बात करते हैं तो कहते हैं कि सलाम (तुम सलामत रहो)

Azizul-Haqq Al-Umary

और अति दयावान् के भक्त वो हैं, जो धरती पर नम्रता से चलते[1] हैं और जब अशिक्षित (अक्खड़) लोग उनसे बात करते हैं, तो सलाम करके अलग[2] हो जाते हैं।