Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ४३

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 43

अल-फुरकान [२५]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُۗ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ (الفرقان : ٢٥)

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
Have you seen
क्या देखा आपने (उसे)
mani
مَنِ
(one) who
जिसने
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
takes
बना लिया
ilāhahu
إِلَٰهَهُۥ
(as) his god
इलाह अपना
hawāhu
هَوَىٰهُ
his own desire?
अपनी ख़्वाहिशे नफ़्स को
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then would you
क्या भला आप
takūnu
تَكُونُ
be
आप होंगे
ʿalayhi
عَلَيْهِ
over him
उस पर
wakīlan
وَكِيلًا
a guardian?
ज़िम्मेदार

Transliteration:

Ara'aita manit takhaza ilaahahoo hawaahu afa anta takoonu 'alaihi wakeelaa (QS. al-Furq̈ān:43)

English Sahih International:

Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him? (QS. Al-Furqan, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने उसको भी देखा, जिसने अपना प्रभु अपनी (तुच्छ) इच्छा को बना रखा है? तो क्या तुम उसका ज़िम्मा ले सकते हो (अल-फुरकान, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुमने उस शख्स को भी देखा है जिसने अपनी नफ़सियानी ख्वाहिश को अपना माबूद बना रखा है तो क्या तुम उसके ज़िम्मेदार हो सकते हो (कि वह गुमराह न हों)

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने उसे देखा, जिसने अपना पूज्य अपनी अभिलाषा को बना लिया है, तो क्या आप उसके संरक्षक[1] हो सकते हैं?