Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ४२

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 42

अल-फुरकान [२५]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْلَآ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَاۗ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا (الفرقان : ٢٥)

in
إِن
He would have almost
बेशक
kāda
كَادَ
He would have almost
वो क़रीब था
layuḍillunā
لَيُضِلُّنَا
[surely] misled us
कि वो भटका देता हमें
ʿan
عَنْ
from
हमारे इलाहों से
ālihatinā
ءَالِهَتِنَا
our gods
हमारे इलाहों से
lawlā
لَوْلَآ
if not
अगर ना होती
an
أَن
that
ये (बात) कि
ṣabarnā
صَبَرْنَا
we had been steadfast
सब्र करते / जमे रहते हम
ʿalayhā
عَلَيْهَاۚ
to them"
उन पर
wasawfa
وَسَوْفَ
And soon
और अनक़रीब
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
will know
वो जान लेंगे
ḥīna
حِينَ
when
जिस वक़्त
yarawna
يَرَوْنَ
they will see
वो देखेंगे
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
अज़ाब
man
مَنْ
who
कि कौन
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
ज़्यादा भटका हुआ है
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way
रास्ते से

Transliteration:

In kaada la yudillunaa 'an aalihatinaa law laaa an sabarnaa 'alaihaa; wa sawfa ya'lamoona heena yarawnal 'azaaba man adallu sabeela (QS. al-Furq̈ān:42)

English Sahih International:

He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way. (QS. Al-Furqan, Ayah ४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसने तो हमें भटकाकर हमको हमारे प्रभु-पूज्यों से फेर ही दिया होता, यदि हम उनपर मज़बूती से जम न गए होते।' (अल-फुरकान, आयत ४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अगर बुतों की परसतिश पर साबित क़दम न रहते तो इस शख्स ने हमको हमारे माबूदों से बहका दिया था और बहुत जल्द (क़यामत में) जब ये लोग अज़ाब को देखेंगें तो उन्हें मालूम हो जाएगा कि राहे रास्त से कौन ज्यादा भटका हुआ था

Azizul-Haqq Al-Umary

इसने तो हमें अपने पूज्यों से कुपथ कर दिया होता, यदि हम उनपर अडिग न रहते और वे शीघ्र ही जान लेंगे, जिस समय यातना देखेंगे कि कौन अधिक कुपथ है?