पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ४०
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 40
अल-फुरकान [२५]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا (الفرقان : ٢٥)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ataw
- أَتَوْا۟
- they have come
- वो आ चुके
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- उस बस्ती पर
- l-qaryati
- ٱلْقَرْيَةِ
- the town
- उस बस्ती पर
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- जिस पर
- um'ṭirat
- أُمْطِرَتْ
- was showered
- बरसाई गई थी
- maṭara
- مَطَرَ
- (with) a rain
- बारिश
- l-sawi
- ٱلسَّوْءِۚ
- (of) evil
- बुरी
- afalam
- أَفَلَمْ
- Then do not
- क्या भला नहीं
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- they [were]
- थे वो
- yarawnahā
- يَرَوْنَهَاۚ
- see it?
- वो देखते उसे
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- kānū
- كَانُوا۟
- they are
- थे वो
- lā
- لَا
- not
- ना वो उम्मीद रखते
- yarjūna
- يَرْجُونَ
- expecting
- ना वो उम्मीद रखते
- nushūran
- نُشُورًا
- Resurrection
- जी उठने की
Transliteration:
Wa laqad ataw 'alal qaryatil lateee umtirat mataras saw'; afalam yakoonoo yarawnahaa; bal kaanoo laa yarjoona nushooraa(QS. al-Furq̈ān:40)
English Sahih International:
And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection. (QS. Al-Furqan, Ayah ४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उस बस्ती पर से तो वे हो आए है जिसपर बुरी वर्षा बरसी; तो क्या वे उसे देखते नहीं रहे हैं? नहीं, बल्कि वे दोबारा जीवित होकर उठने की आशा ही नहीं रखते रहे है (अल-फुरकान, आयत ४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हमने उनको ख़ूब सत्यानास कर छोड़ा और ये लोग (कुफ्फ़ारे मक्का) उस बस्ती पर (हो) आए हैं जिस पर (पत्थरों की) बुरी बारिश बरसाई गयी तो क्या उन लोगों ने इसको देखा न होगा मगर (बात ये है कि) ये लोग मरने के बाद जी उठने की उम्मीद नहीं रखते (फिर क्यों ईमान लाएँ)
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा ये[1] लोग उस बस्ती[2] पर आये गये हैं, जिनपर बुरी वर्षा की गयी, तो क्या उन्होंने उसे नहीं देखा? बल्कि ये लोग पुनः जीवित होने का विश्वास नहीं रखते।