Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ३

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 3

अल-फुरकान [२५]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا (الفرقان : ٢٥)

wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوا۟
Yet they have taken
और उन्होंने बना लिए
min
مِن
besides Him
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
उसके सिवा
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
कुछ इलाह
لَّا
not
नहीं वो पैदा करते
yakhluqūna
يَخْلُقُونَ
they create
नहीं वो पैदा करते
shayan
شَيْـًٔا
anything
कोई चीज़
wahum
وَهُمْ
while they
और वो
yukh'laqūna
يُخْلَقُونَ
are created
वो पैदा किए जाते हैं
walā
وَلَا
and not
और नहीं
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they possess
वो इख़्तियार रखते
li-anfusihim
لِأَنفُسِهِمْ
for themselves
अपने नफ़्सों के लिए
ḍarran
ضَرًّا
any harm
किसी नुक़्सान का
walā
وَلَا
and not
और ना
nafʿan
نَفْعًا
any benefit
किसी नफ़ा का
walā
وَلَا
and not
और नहीं
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they control
वो इख़्तियार रखते
mawtan
مَوْتًا
death
मौत का
walā
وَلَا
and not
और ना
ḥayatan
حَيَوٰةً
life
ज़िन्दगी का
walā
وَلَا
and not
और ना
nushūran
نُشُورًا
resurrection
दोबारा जी उठने का

Transliteration:

Wattakhazoo min dooniheee aahihatal laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf'anw wa laa yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa (QS. al-Furq̈ān:3)

English Sahih International:

But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection. (QS. Al-Furqan, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर भी उन्होंने उससे हटकर ऐसे इष्ट -पूज्य बना लिए जो किसी चीज़ को पैदा नहीं करते, बल्कि वे स्वयं पैदा किए जाते है। उन्हें न तो अपनी हानि का अधिकार प्राप्त है और न लाभ का। और न उन्हें मृत्यु का अधिकार प्राप्त है और न जीवन का और न दोबारा जीवित होकर उठने का (अल-फुरकान, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और लोगों ने उसके सिवा दूसरे दूसरे माबूद बना रखें हैं जो कुछ भी पैदा नहीं कर सकते बल्कि वह खुद दूसरे के पैदा किए हुए हैं और वह खुद अपने लिए भी न नुक़सान पर क़ाबू रखते हैं न नफा पर और न मौत ही पर एख़्तियार रखते हैं और न ज़िन्दगी पर और न मरने बाद जी उठने पर

Azizul-Haqq Al-Umary

और उन्होंने उसके अतिरिक्त अनेक पूज्य बना लिए हैं, जो किसी चीज़ की उत्पत्ति नहीं कर सकते और वे स्वयं उत्पन्न किये जाते हैं और न वे अधिकार रखते हैं अपने लिए किसी हानि का, न अधिकार रखते हैं किसी लाभ का, न अधिकार रखते हैं मरण और न जीवन और न पुनः[1] जीवित करने का।