Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत २९

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 29

अल-फुरकान [२५]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا (الفرقان : ٢٥)

laqad
لَّقَدْ
Verily
अलबत्ता तहक़ीक़
aḍallanī
أَضَلَّنِى
he led me astray
उसने भटका दिया मुझे
ʿani
عَنِ
from
ज़िक्र (क़ुरआन) से
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
the Reminder
ज़िक्र (क़ुरआन) से
baʿda
بَعْدَ
after
बाद इसके कि
idh
إِذْ
[when]
जब
jāanī
جَآءَنِىۗ
it (had) come to me
वो आया मेरे पास
wakāna
وَكَانَ
And is
और है
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
शैतान
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
इन्सान को
khadhūlan
خَذُولًا
a deserter"
छोड़ देने वाला

Transliteration:

Laqad adallanee 'aniz zikri ba'da iz jaaa'anee; wa kaanash Shaitaanu lil insaani khazoolaa (QS. al-Furq̈ān:29)

English Sahih International:

He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter." (QS. Al-Furqan, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने मुझे भटकाकर अनुस्मृति से विमुख कर दिया, इसके पश्चात कि वह मेरे पास आ चुकी थी। शैतान तो समय पर मनुष्य का साथ छोड़ ही देता है।' (अल-फुरकान, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक यक़ीनन उसने हमारे पास नसीहत आने के बाद मुझे बहकाया और शैतान तो आदमी को रुसवा करने वाला ही है

Azizul-Haqq Al-Umary

उसने मुझे कुपथ कर दिया शिक्षा (क़ुर्आन) से, इसके पश्चात् कि मेरे पास आयी और शैतान मनुष्य को (समय पर) धोखा देने वाला है।