Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत २०

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 20

अल-फुरकान [२५]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّآ اِنَّهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ࣖ ۔ (الفرقان : ٢٥)

wamā
وَمَآ
And not
और नहीं
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
भेजा हमने
qablaka
قَبْلَكَ
before you
आपसे पहले
mina
مِنَ
any
रसूलों में से
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
Messengers
रसूलों में से
illā
إِلَّآ
but
मगर
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
बेशक वो
layakulūna
لَيَأْكُلُونَ
[surely] ate
अलबत्ता खाते थे
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
food
खाना
wayamshūna
وَيَمْشُونَ
and walked
और वो चलते थे
فِى
in
बाज़ारों में
l-aswāqi
ٱلْأَسْوَاقِۗ
the markets
बाज़ारों में
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
और बनाया हमने
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
तुम्हारे बाज़ को
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
for others
बाज़ के लिए
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
आज़माइश
ataṣbirūna
أَتَصْبِرُونَۗ
will you have patience?
क्या तुम सब्र करोगे
wakāna
وَكَانَ
And is
और है
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
रब आपका
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
ख़ूब देखने वाला

Transliteration:

Wa maaa arsalnaa qablaka minal mursaleena illaaa innahum la yaakuloonat ta'aama wa yamshoona fil aswaaq; wa ja'alnaa ba'dakum liba'din fitnatan atasbiroon; wa kaana Rabbuka Baseera (QS. al-Furq̈ān:20)

English Sahih International:

And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others – will you have patience? And ever is your Lord, Seeing. (QS. Al-Furqan, Ayah २०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुमसे पहले हमने जितने रसूल भी भेजे हैं, वे सब खाना खाते और बाज़ारों में चलते-फिरते थे। हमने तो तुम्हें परस्पर एक को दूसरे के लिए आज़माइश बना दिया है, 'क्या तुम धैर्य दिखाते हो?' तुम्हारा रब तो सब कुछ देखता है (अल-फुरकान, आयत २०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) हमने तुम से पहले जितने पैग़म्बर भेजे वह सब के सब यक़ीनन बिला शक खाना खाते थे और बाज़ारों में चलते फिरते थे और हमने तुम में से एक को एक का (ज़रिया) आज़माइश बना दिया (मुसलमानों) क्या तुम अब भी सब्र करते हो (या नहीं) और तुम्हारा परवरदिगार (सब की) देख भाल कर रहा है

Azizul-Haqq Al-Umary

और नहीं भेजा हमने आपसे पूर्व किसी रसूल को, परन्तु वे भोजन करते और बाज़ारों में (भी) चलते[1] फिरते थे तथा हमने बना दिया तुममें से एक को दूसरे के लिए परीक्षा का साधन, तो क्या तुम धैर्य रखोगे? तथा आपका पालनहार सब कुछ देखने[2] वाला है।