Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत १९

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 19

अल-फुरकान [२५]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا (الفرقان : ٢٥)

faqad
فَقَدْ
"So verily
पस तहक़ीक़
kadhabūkum
كَذَّبُوكُم
they deny you
उन्होंने झुठलाया तुम्हें
bimā
بِمَا
in what
बवजह उसके जो
taqūlūna
تَقُولُونَ
you say
तुम कहते थे
famā
فَمَا
so not
तो नहीं
tastaṭīʿūna
تَسْتَطِيعُونَ
you are able
तुम इस्तिताअत रखते
ṣarfan
صَرْفًا
(to) avert
फेरने की (आज़ाब को)
walā
وَلَا
and not
और ना
naṣran
نَصْرًاۚ
(to) help"
मदद की
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yaẓlim
يَظْلِم
does wrong
ज़ुल्म करेगा
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
nudhiq'hu
نُذِقْهُ
We will make him taste
हम चखाऐंगे उसे
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
आज़ाब
kabīran
كَبِيرًا
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Faqad kazzabookum bimaa taqooloona famaa tastatee'oona sarfanw wa laa nasraa; wa mai yazlim minkum nuziqhu 'azaaban kabeeraa (QS. al-Furq̈ān:19)

English Sahih International:

So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you – We will make him taste a great punishment. (QS. Al-Furqan, Ayah १९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः इस प्रकार वे तुम्हें उस बात में, जो तुम कहते हो झूठा ठहराए हुए है। अब न तो तुम यातना को फेर सकते हो और न कोई सहायता ही पा सकते हो। जो कोई तुममें से ज़ुल्म करे उसे हम बड़ी यातना का मज़ा चखाएँगे (अल-फुरकान, आयत १९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब (काफ़िरों से कहा जाएगा कि) तुम जो कुछ कह रहे हो उसमें तो तुम्हारे माबूदों ने तुम्हें झूठला दिया तो अब तुम न (हमारे अज़ाब के) टाल देने की सकत रखते हो न किसी से मदद ले सकते हो और (याद रखो) तुममें से जो ज़ुल्म करेगा हम उसको बड़े (सख्त) अज़ाब का (मज़ा) चखाएगें

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्हों[1] ने तो तुम्हें झुठला दिया तुम्हारी बातों में, तो तुम न यातना को फेर सकोगे और न अपनी सहायता कर सकोगे और जो भी अत्याचार[2] करेगा तुममें से, हम उसे घोर यातना चखायेंगे।