Skip to content

सूरा अल-फुरकान - Page: 3

Al-Furqan

(मानक)

२१

۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا ٢١

waqāla
وَقَالَ
और कहा
alladhīna
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जो
لَا
नहीं वो उम्मीद रखते
yarjūna
يَرْجُونَ
नहीं वो उम्मीद रखते
liqāanā
لِقَآءَنَا
हमारी मुलाक़ात की
lawlā
لَوْلَآ
क्यों नहीं
unzila
أُنزِلَ
उतारे गए
ʿalaynā
عَلَيْنَا
हम पर
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
aw
أَوْ
या
narā
نَرَىٰ
हम देखते
rabbanā
رَبَّنَاۗ
अपने रब को
laqadi
لَقَدِ
अलबत्ता तहक़ीक़
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
उन्होंने तकब्बुर किया
فِىٓ
अपने दिलों में
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
अपने दिलों में
waʿataw
وَعَتَوْ
और उन्होंने सरकशी की
ʿutuwwan
عُتُوًّا
सरकशी
kabīran
كَبِيرًا
बहुत बड़ी
जिन्हें हमसे मिलने की आशंका नहीं, वे कहते है, 'क्यों न फ़रिश्ते हमपर उतरे या फिर हम अपने रब को देखते?' उन्होंने अपने जी में बड़ा घमंज किया और बड़ी सरकशी पर उतर आए ([२५] अल-फुरकान: 21)
Tafseer (तफ़सीर )
२२

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا ٢٢

yawma
يَوْمَ
जिस दिन
yarawna
يَرَوْنَ
वो देखेंगे
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
फ़रिश्तों को
لَا
नहीं कोई ख़ुशख़बरी
bush'rā
بُشْرَىٰ
नहीं कोई ख़ुशख़बरी
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
lil'muj'rimīna
لِّلْمُجْرِمِينَ
मुजरिमों के लिए
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
और वो (मुजरिम) कहेंगे
ḥij'ran
حِجْرًا
एक आड़ हो
maḥjūran
مَّحْجُورًا
मज़बूत
जिस दिन वे फ़रिश्तों को देखेंगे उस दिन अपराधियों के लिए कोई ख़ुशख़बरी न होगी और वे पुकार उठेंगे, 'पनाह! पनाह!!' ([२५] अल-फुरकान: 22)
Tafseer (तफ़सीर )
२३

وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا ٢٣

waqadim'nā
وَقَدِمْنَآ
और आऐंगे हम
ilā
إِلَىٰ
तरफ़ उसके जो
مَا
तरफ़ उसके जो
ʿamilū
عَمِلُوا۟
उन्होंने अमल किए
min
مِنْ
कोई भी अमल
ʿamalin
عَمَلٍ
कोई भी अमल
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
तो हम बना देंगे उसे
habāan
هَبَآءً
ग़ुबार
manthūran
مَّنثُورًا
परागन्दा
हम बढ़ेंगे उस कर्म की ओर जो उन्होंने किया होगा और उसे उड़ती धूल कर देंगे ([२५] अल-फुरकान: 23)
Tafseer (तफ़सीर )
२४

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا ٢٤

aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
जन्नत वाले
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
जन्नत वाले
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
khayrun
خَيْرٌ
बेहतर होंगे
mus'taqarran
مُّسْتَقَرًّا
ठिकाने में
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
और ज़्यादा अच्छे
maqīlan
مَقِيلًا
दोपहर गुज़ारने की जगह में
उस दिन जन्नतवाले ठिकाने की दृष्टि से अच्छे होगे और आरामगाह की दृष्टि से भी अच्छे होंगे ([२५] अल-फुरकान: 24)
Tafseer (तफ़सीर )
२५

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا ٢٥

wayawma
وَيَوْمَ
और जिस दिन
tashaqqaqu
تَشَقَّقُ
फट जाएगा
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
bil-ghamāmi
بِٱلْغَمَٰمِ
साथ बादलों के
wanuzzila
وَنُزِّلَ
और उतारे जाऐंगे
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
tanzīlan
تَنزِيلًا
उतारा जाना
उस दिन आकाश एक बादल के साथ फटेगा और फ़रिश्ते भली प्रकार उतारे जाएँगे ([२५] अल-फुरकान: 25)
Tafseer (तफ़सीर )
२६

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا ٢٦

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
बादशाहत
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
बरहक़ है
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
रहमान के लिए
wakāna
وَكَانَ
और होगा
yawman
يَوْمًا
वो दिन
ʿalā
عَلَى
काफ़िरों पर
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों पर
ʿasīran
عَسِيرًا
बहुत सख़्त
उस दिन वास्तविक राज्य रहमान का होगा और वह दिन इनकार करनेवालों के लिए बड़ा ही मुश्किल होगा ([२५] अल-फुरकान: 26)
Tafseer (तफ़सीर )
२७

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا ٢٧

wayawma
وَيَوْمَ
और जिस दिन
yaʿaḍḍu
يَعَضُّ
दाँतों से काटेगा
l-ẓālimu
ٱلظَّالِمُ
ज़ालिम
ʿalā
عَلَىٰ
अपने दोनों हाथों पर
yadayhi
يَدَيْهِ
अपने दोनों हाथों पर
yaqūlu
يَقُولُ
वो कहेगा
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
ऐ काश कि मैं
ittakhadhtu
ٱتَّخَذْتُ
बना लेता मैं
maʿa
مَعَ
साथ
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
रसूल के
sabīlan
سَبِيلًا
कुछ रास्ता
उस दिन अत्याचारी अत्याचारी अपने हाथ चबाएगा। कहेंगा, 'ऐ काश! मैंने रसूल के साथ मार्ग अपनाया होता! ([२५] अल-फुरकान: 27)
Tafseer (तफ़सीर )
२८

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا ٢٨

yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
हाय अफ़सोस मुझ पर
laytanī
لَيْتَنِى
काश कि मैं
lam
لَمْ
ना
attakhidh
أَتَّخِذْ
मैं बनाता
fulānan
فُلَانًا
फ़ुलाँ को
khalīlan
خَلِيلًا
दिली दोस्त
हाय मेरा दुर्भाग्य! काश, मैंने अमुक व्यक्ति को मित्र न बनाया होता! ([२५] अल-फुरकान: 28)
Tafseer (तफ़सीर )
२९

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا ٢٩

laqad
لَّقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
aḍallanī
أَضَلَّنِى
उसने भटका दिया मुझे
ʿani
عَنِ
ज़िक्र (क़ुरआन) से
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
ज़िक्र (क़ुरआन) से
baʿda
بَعْدَ
बाद इसके कि
idh
إِذْ
जब
jāanī
جَآءَنِىۗ
वो आया मेरे पास
wakāna
وَكَانَ
और है
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
इन्सान को
khadhūlan
خَذُولًا
छोड़ देने वाला
उसने मुझे भटकाकर अनुस्मृति से विमुख कर दिया, इसके पश्चात कि वह मेरे पास आ चुकी थी। शैतान तो समय पर मनुष्य का साथ छोड़ ही देता है।' ([२५] अल-फुरकान: 29)
Tafseer (तफ़सीर )
३०

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا ٣٠

waqāla
وَقَالَ
और कहेगा
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
रसूल
yārabbi
يَٰرَبِّ
ऐ मेरे रब
inna
إِنَّ
बेशक
qawmī
قَوْمِى
मेरी क़ौम ने
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
बना लिया था
hādhā
هَٰذَا
इस
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
mahjūran
مَهْجُورًا
छोड़ा हुआ
रसूल कहेगा, 'ऐ मेरे रब! निस्संदेह मेरी क़ौम के लोगों ने इस क़ुरआन को व्यर्थ बकवास की चीज़ ठहरा लिया था।' ([२५] अल-फुरकान: 30)
Tafseer (तफ़सीर )