पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ६३
Qur'an Surah An-Nur Verse 63
अन-नूर [२४]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَا تَجْعَلُوْا دُعَاۤءَ الرَّسُوْلِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاۤءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًاۗ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ يَتَسَلَّلُوْنَ مِنْكُمْ لِوَاذًاۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِيْنَ يُخَالِفُوْنَ عَنْ اَمْرِهٖٓ اَنْ تُصِيْبَهُمْ فِتْنَةٌ اَوْ يُصِيْبَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (النور : ٢٤)
- lā
- لَّا
- (Do) not
- ना तुम बना लो
- tajʿalū
- تَجْعَلُوا۟
- make
- ना तुम बना लो
- duʿāa
- دُعَآءَ
- (the) calling
- बुलाना
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِ
- (of) the Messenger
- रसूल का
- baynakum
- بَيْنَكُمْ
- among you
- आपस में
- kaduʿāi
- كَدُعَآءِ
- as (the) call
- मानिन्द बुलाने के
- baʿḍikum
- بَعْضِكُم
- (of) some of you
- तुम्हारे बाज़ के
- baʿḍan
- بَعْضًاۚ
- (to) others
- बाज़ को
- qad
- قَدْ
- Verily
- तहक़ीक़
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- Allah knows
- जानता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah knows
- अल्लाह
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जो
- yatasallalūna
- يَتَسَلَّلُونَ
- slip away
- खिसक जाते हैं
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- liwādhan
- لِوَاذًاۚ
- under shelter
- आड़ लेते हुए
- falyaḥdhari
- فَلْيَحْذَرِ
- So let beware
- पस चाहिए कि डरें
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yukhālifūna
- يُخَالِفُونَ
- oppose
- मुख़ालिफ़त करते हैं
- ʿan
- عَنْ
- [from]
- उसके हुक्म की
- amrihi
- أَمْرِهِۦٓ
- his orders
- उसके हुक्म की
- an
- أَن
- lest
- कि
- tuṣībahum
- تُصِيبَهُمْ
- befalls them
- पहुँचे उन्हें
- fit'natun
- فِتْنَةٌ
- a trial
- कोई आज़माइश
- aw
- أَوْ
- or
- या
- yuṣībahum
- يُصِيبَهُمْ
- befalls them
- पहुँचे उन्हें
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- a punishment
- अज़ाब
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
La taj'aloo du'aaa'ar Rasooli bainakum kadu'aaa'i badikum ba'daa; qad ya'lamul laahul lazeena yatasallaloona minkum liwaazaa; fal yahzaril lazeena yukhaalifoona 'an amriheee an tuseebahum fitnatun aw yuseebahum 'azaabun aleem(QS. an-Nūr:63)
English Sahih International:
Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order, lest fitnah strike them or a painful punishment. (QS. An-Nur, Ayah ६३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अपने बीच रसूल के बुलाने को तुम आपस में एक-दूसरे जैसा बुलाना न समझना। अल्लाह उन लोगों को भली-भाँति जानता है जो तुममें से ऐसे है कि (एक-दूसरे की) आड़ लेकर चुपके से खिसक जाते है। अतः उनको, जो उसके आदेश की अवहेलना करते है, डरना चाहिए कि कही ऐसा न हो कि उनपर कोई आज़माइश आ पड़े या उनपर कोई दुखद यातना आ जाए (अन-नूर, आयत ६३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ ईमानदारों) जिस तरह तुम में से एक दूसरे को (नाम ले कर) बुलाया करते हैं उस तरह आपस में रसूल का बुलाना न समझो ख़ुदा उन लोगों को खूब जानता है जो तुम में से ऑंख बचा के (पैग़म्बर के पास से) खिसक जाते हैं- तो जो लोग उसके हुक्म की मुख़ालफत करते हैं उनको इस बात से डरते रहना चाहिए कि (मुबादा) उन पर कोई मुसीबत आ पडे या उन पर कोई दर्दनाक अज़ाब नाज़िल हो
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम मत बनाओ, रसूल के पुकारने को, परस्पर एक-दूसरे को पुकारने जैसा[1], अल्लाह तुममें से उन्हें जानता है, जो सरक जाते हैं, एक-दूसरे की आड़ लेकर। तो उन्हें सावधान रहना चाहिए, जो आपके आदेश का विरोध करते हैं कि उनपर कोई आपदा आ पड़े अथवा उनपर कोई दुःखदायी यातना आ जाये।