Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ४३

Qur'an Surah An-Nur Verse 43

अन-नूर [२४]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ (النور : ٢٤)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
anna
أَنَّ
that
कि बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yuz'jī
يُزْجِى
drives
वो चलाता है
saḥāban
سَحَابًا
clouds
बादल को
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yu-allifu
يُؤَلِّفُ
joins
वो मिला देता है (उन्हें)
baynahu
بَيْنَهُۥ
between them
आपस में
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yajʿaluhu
يَجْعَلُهُۥ
makes them
वो कर देता है उसे
rukāman
رُكَامًا
(into) a mass
तह ब तह
fatarā
فَتَرَى
then you see
तो आप देखते हैं
l-wadqa
ٱلْوَدْقَ
the rain
बारिश
yakhruju
يَخْرُجُ
come forth
निकलती है
min
مِنْ
from
उसके दर्मियान से
khilālihi
خِلَٰلِهِۦ
their midst?
उसके दर्मियान से
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
And He sends down
और वो उतारता है
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(the) sky
आसमान से
min
مِن
[from]
पहाड़ों से
jibālin
جِبَالٍ
mountains
पहाड़ों से
fīhā
فِيهَا
within it
उसमें
min
مِنۢ
[of]
कुछ ओले
baradin
بَرَدٍ
(is) hail
कुछ ओले
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and He strikes
फिर वो पहुँचाता है
bihi
بِهِۦ
with it
उसे
man
مَن
whom
जिसे
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहता है
wayaṣrifuhu
وَيَصْرِفُهُۥ
and averts it
और वो फेर देता है उसे
ʿan
عَن
from
जिस से
man
مَّن
whom
जिस से
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
वो चाहता है
yakādu
يَكَادُ
Nearly
क़रीब है कि
sanā
سَنَا
(the) flash
चमक
barqihi
بَرْقِهِۦ
(of) its lighting
उसकी बिजली की
yadhhabu
يَذْهَبُ
takes away
वो ले जाए
bil-abṣāri
بِٱلْأَبْصَٰرِ
the sight
निगाहों को

Transliteration:

Alam tara annal laaha yuzjee sahaaban summa yu'allifu bainahoo summa yaj'aluhoo rukaaman fataral wadqa yakhruju min khilaalihee wa yunazzilu minas samaaa'i min jibaalin feehaa mim barain fa yuseebu bihee mai yashaaa'u wa yasrifuhoo 'am mai yashaaa'u yakkaadu sanaa barqihee yazhabu bil absaar (QS. an-Nūr:43)

English Sahih International:

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight. (QS. An-Nur, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने देखा नहीं कि अल्लाह बादल को चलाता है। फिर उनको परस्पर मिलाता है। फिर उसे तह पर तह कर देता है। फिर तुम देखते हो कि उसके बीच से मेह बरसता है? और आकाश से- उसमें जो पहाड़ है (बादल जो पहाड़ जैसे प्रतीत होते है उनसे) - ओले बरसाता है। फिर जिस पर चाहता है, उसे हटा देता है। ऐसा प्रतीत होता है कि बिजली की चमक निगाहों को उचक ले जाएगी (अन-नूर, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तूने उस पर भी नज़र नहीं की कि यक़ीनन ख़ुदा ही अब्र को चलाता है फिर वही बाहम उसे जोड़ता है-फिर वही उसे तह ब तह रखता है तब तू तो बारिश उसके दरमियान से निकलते हुए देखता है और आसमान में जो (जमे हुए बादलों के) पहाड़ है उनमें से वही उसे बरसाता है- फिर उन्हें जिस (के सर) पर चाहता है पहुँचा देता है- और जिस (के सर) से चाहता है टाल देता है- क़रीब है कि उसकी बिजली की कौन्द आखों की रौशनी उचके लिये जाती है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह बादलों को चलाता है, फिर उन्हें परस्पर मिला देता है, फिर उन्हें घंघोर मेघ बना देता है, फिर आप देखते हैं बूँद को, उसके मध्य से निकलती हुई और वही पर्वतों जैसे बादल से ओले बरसाता है, फिर जिसपर चाहे, आपदा उतारता है और जिससे चाहे, फेर देता है। उसकी बिजली की चमक संभव है कि आँखों को उचक ले।