पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ४३
Qur'an Surah An-Nur Verse 43
अन-नूर [२४]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ (النور : ٢٤)
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- क्या नहीं
- tara
- تَرَ
- you see
- आपने देखा
- anna
- أَنَّ
- that
- कि बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yuz'jī
- يُزْجِى
- drives
- वो चलाता है
- saḥāban
- سَحَابًا
- clouds
- बादल को
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yu-allifu
- يُؤَلِّفُ
- joins
- वो मिला देता है (उन्हें)
- baynahu
- بَيْنَهُۥ
- between them
- आपस में
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yajʿaluhu
- يَجْعَلُهُۥ
- makes them
- वो कर देता है उसे
- rukāman
- رُكَامًا
- (into) a mass
- तह ब तह
- fatarā
- فَتَرَى
- then you see
- तो आप देखते हैं
- l-wadqa
- ٱلْوَدْقَ
- the rain
- बारिश
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- come forth
- निकलती है
- min
- مِنْ
- from
- उसके दर्मियान से
- khilālihi
- خِلَٰلِهِۦ
- their midst?
- उसके दर्मियान से
- wayunazzilu
- وَيُنَزِّلُ
- And He sends down
- और वो उतारता है
- mina
- مِنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- (the) sky
- आसमान से
- min
- مِن
- [from]
- पहाड़ों से
- jibālin
- جِبَالٍ
- mountains
- पहाड़ों से
- fīhā
- فِيهَا
- within it
- उसमें
- min
- مِنۢ
- [of]
- कुछ ओले
- baradin
- بَرَدٍ
- (is) hail
- कुछ ओले
- fayuṣību
- فَيُصِيبُ
- and He strikes
- फिर वो पहुँचाता है
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- उसे
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- वो चाहता है
- wayaṣrifuhu
- وَيَصْرِفُهُۥ
- and averts it
- और वो फेर देता है उसे
- ʿan
- عَن
- from
- जिस से
- man
- مَّن
- whom
- जिस से
- yashāu
- يَشَآءُۖ
- He wills
- वो चाहता है
- yakādu
- يَكَادُ
- Nearly
- क़रीब है कि
- sanā
- سَنَا
- (the) flash
- चमक
- barqihi
- بَرْقِهِۦ
- (of) its lighting
- उसकी बिजली की
- yadhhabu
- يَذْهَبُ
- takes away
- वो ले जाए
- bil-abṣāri
- بِٱلْأَبْصَٰرِ
- the sight
- निगाहों को
Transliteration:
Alam tara annal laaha yuzjee sahaaban summa yu'allifu bainahoo summa yaj'aluhoo rukaaman fataral wadqa yakhruju min khilaalihee wa yunazzilu minas samaaa'i min jibaalin feehaa mim barain fa yuseebu bihee mai yashaaa'u wa yasrifuhoo 'am mai yashaaa'u yakkaadu sanaa barqihee yazhabu bil absaar(QS. an-Nūr:43)
English Sahih International:
Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight. (QS. An-Nur, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने देखा नहीं कि अल्लाह बादल को चलाता है। फिर उनको परस्पर मिलाता है। फिर उसे तह पर तह कर देता है। फिर तुम देखते हो कि उसके बीच से मेह बरसता है? और आकाश से- उसमें जो पहाड़ है (बादल जो पहाड़ जैसे प्रतीत होते है उनसे) - ओले बरसाता है। फिर जिस पर चाहता है, उसे हटा देता है। ऐसा प्रतीत होता है कि बिजली की चमक निगाहों को उचक ले जाएगी (अन-नूर, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तूने उस पर भी नज़र नहीं की कि यक़ीनन ख़ुदा ही अब्र को चलाता है फिर वही बाहम उसे जोड़ता है-फिर वही उसे तह ब तह रखता है तब तू तो बारिश उसके दरमियान से निकलते हुए देखता है और आसमान में जो (जमे हुए बादलों के) पहाड़ है उनमें से वही उसे बरसाता है- फिर उन्हें जिस (के सर) पर चाहता है पहुँचा देता है- और जिस (के सर) से चाहता है टाल देता है- क़रीब है कि उसकी बिजली की कौन्द आखों की रौशनी उचके लिये जाती है
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह बादलों को चलाता है, फिर उन्हें परस्पर मिला देता है, फिर उन्हें घंघोर मेघ बना देता है, फिर आप देखते हैं बूँद को, उसके मध्य से निकलती हुई और वही पर्वतों जैसे बादल से ओले बरसाता है, फिर जिसपर चाहे, आपदा उतारता है और जिससे चाहे, फेर देता है। उसकी बिजली की चमक संभव है कि आँखों को उचक ले।