Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ४१

Qur'an Surah An-Nur Verse 41

अन-नूर [२४]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالطَّيْرُ صٰۤفّٰتٍۗ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسْبِيْحَهٗۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِمَا يَفْعَلُوْنَ (النور : ٢٤)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
anna
أَنَّ
that
कि बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah -
अल्लाह
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
glorify
तस्बीह करता है
lahu
لَهُۥ
Him
उसके लिए
man
مَن
whoever
जो कोई
فِى
(is) in
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन में है
wal-ṭayru
وَٱلطَّيْرُ
and the birds
और परिन्दे (भी)
ṣāffātin
صَٰٓفَّٰتٍۖ
(with) wings outspread?
पर फैलाए
kullun
كُلٌّ
Each one
हर एक ने
qad
قَدْ
verily
तहक़ीक़
ʿalima
عَلِمَ
knows
जान ली है
ṣalātahu
صَلَاتَهُۥ
its prayer
नमाज़ अपनी
watasbīḥahu
وَتَسْبِيحَهُۥۗ
and its glorification
और तस्बीह अपनी
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
ख़ूब जानने वाला है
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
वो कर रहे हैं

Transliteration:

Alam tara annal laaha yusabbihu lahoo man fissamaawaati wal ardi wat tairu saaaffaatim kullun qad 'alima Salaatahoo wa tasbeehah; wallaahu 'aleemum bimaa yaf'aloon (QS. an-Nūr:41)

English Sahih International:

Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do. (QS. An-Nur, Ayah ४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने नहीं देखा कि जो कोई भी आकाशों और धरती में है, अल्लाह की तसबीह (गुणगान) कर रहा है और पंख पसारे हुए पक्षी भी? हर एक अपनी नमाज़ और तसबीह से परिचित है। अल्लाह भली-भाँति जाना है जो कुछ वे करते है (अन-नूर, आयत ४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ शख्स) क्या तूने इतना भी नहीं देखा कि जितनी मख़लूक़ात सारे आसमान और ज़मीन में हैं और परिन्दें पर फैलाए (ग़रज़ सब) उसी को तस्बीह किया करते हैं सब के सब अपनी नमाज़ और अपनी तस्बीह का तरीक़ा खूब जानते हैं और जो कुछ ये किया करते हैं ख़ुदा उससे खूब वाक़िफ है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह ही की पवित्रता का गान कर रहे हैं, जो आकाशों तथा धरती में हैं तथा पंख फैलाये हुए पक्षी? प्रत्येक ने अपनी बंदगी तथा पवित्रता गान को जान लिया[1] है और अल्लाह भली-भाँति जानने वाला है, जो वे कर रहे हैं।