पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ४०
Qur'an Surah An-Nur Verse 40
अन-नूर [२४]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوْ كَظُلُمٰتٍ فِيْ بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَّغْشٰىهُ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ سَحَابٌۗ ظُلُمٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍۗ اِذَآ اَخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَدْ يَرٰىهَاۗ وَمَنْ لَّمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْرًا فَمَا لَهٗ مِنْ نُّوْرٍ ࣖ (النور : ٢٤)
- aw
- أَوْ
- Or
- या
- kaẓulumātin
- كَظُلُمَٰتٍ
- (is) like (the) darkness[es]
- मानिन्द अंधेरों के
- fī
- فِى
- in
- समुन्दर में
- baḥrin
- بَحْرٍ
- a sea
- समुन्दर में
- lujjiyyin
- لُّجِّىٍّ
- deep
- निहायत गहरे
- yaghshāhu
- يَغْشَىٰهُ
- covers it
- ढाँप लेती है उसे
- mawjun
- مَوْجٌ
- a wave
- मौज
- min
- مِّن
- on it
- उसके ऊपर से
- fawqihi
- فَوْقِهِۦ
- on it
- उसके ऊपर से
- mawjun
- مَوْجٌ
- a wave
- एक( और) मौज
- min
- مِّن
- on it
- उसके ऊपर से
- fawqihi
- فَوْقِهِۦ
- on it
- उसके ऊपर से
- saḥābun
- سَحَابٌۚ
- a cloud
- बादल
- ẓulumātun
- ظُلُمَٰتٌۢ
- darkness[es]
- अंधेरे हैं
- baʿḍuhā
- بَعْضُهَا
- some of it
- बाज़ उनके
- fawqa
- فَوْقَ
- on
- ऊपर हैं
- baʿḍin
- بَعْضٍ
- others
- बाज़ के
- idhā
- إِذَآ
- When
- जब
- akhraja
- أَخْرَجَ
- he puts out
- वो निकाले
- yadahu
- يَدَهُۥ
- his hand
- हाथ अपना
- lam
- لَمْ
- hardly
- नहीं
- yakad
- يَكَدْ
- hardly
- वो क़रीब कि
- yarāhā
- يَرَىٰهَاۗ
- he (can) see it
- वो देख सके उसे
- waman
- وَمَن
- And (for) whom
- और वो जो
- lam
- لَّمْ
- not
- नहीं
- yajʿali
- يَجْعَلِ
- Allah (has) made
- बनाया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah (has) made
- अल्लाह ने
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- nūran
- نُورًا
- a light
- कोई नूर
- famā
- فَمَا
- then not
- तो नहीं
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- min
- مِن
- (is) any
- कोई नूर
- nūrin
- نُّورٍ
- light
- कोई नूर
Transliteration:
Aw kazulumaatin fee bahril lujjiyyiny yaghshaahu mawjum min fawqihee mawjum min fawqihee mawjum min fawqihee sahaab; zulumatum ba'duhaa fawqa ba'din izaaa akhraja yadahoo lam yakad yaraahaa wa mal lam yaj'alil laahu lahoo noora famaa lahoo min noor(QS. an-Nūr:40)
English Sahih International:
Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds – darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light – for him there is no light. (QS. An-Nur, Ayah ४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या फिर जैसे एक गहरे समुद्र में अँधेरे, लहर के ऊपर लहर छा रही हैं; उसके ऊपर बादल है, अँधेरे है एक पर एक। जब वह अपना हाथ निकाले तो उसे वह सुझाई देता प्रतीत न हो। जिसे अल्लाह ही प्रकाश न दे फिर उसके लिए कोई प्रकाश नहीं (अन-नूर, आयत ४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(या काफिरों के आमाल की मिसाल) उस बड़े गहरे दरिया की तारिकियों की सी है- जैसे एक लहर उसके ऊपर दूसरी लहर उसके ऊपर अब्र (तह ब तह) ढॉके हुए हो (ग़रज़) तारिकियाँ है कि एक से ऊपर एक (उमड़ी) चली आती हैं (इसी तरह से) कि अगर कोइ शख्स अपना हाथ निकाले तो (शिद्दत तारीकी से) उसे देख न सके और जिसे खुद ख़ुदा ही ने (हिदायत की) रौशनी न दी हो तो (समझ लो कि) उसके लिए कहीं कोई रौशनी नहीं है
Azizul-Haqq Al-Umary
अथवा उन अंधकारों के समान हैं, जो किसी गहरे सागर में हो और जिसपर तरंग छायी हो, जिसके ऊपर तरंग हो, उसके ऊपर बादल हो, अन्धकार पर अन्धकार हो, जब अपना हाथ निकाले, तो उसे भी न देख सके और अल्लाह जिसे प्रकाश न दे, उसके लिए कोई प्रकाश[1] नहीं।