पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ३९
Qur'an Surah An-Nur Verse 39
अन-नूर [२४]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍۢ بِقِيْعَةٍ يَّحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ مَاۤءًۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَهٗ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَّوَجَدَ اللّٰهَ عِنْدَهٗ فَوَفّٰىهُ حِسَابَهٗ ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ (النور : ٢٤)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- But those who
- और वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- their deeds
- आमाल उनके
- kasarābin
- كَسَرَابٍۭ
- (are) like a mirage
- मानिन्द सराब के हैं
- biqīʿatin
- بِقِيعَةٍ
- in a lowland
- चटियल मैदान में
- yaḥsabuhu
- يَحْسَبُهُ
- thinks it
- समझता है उसे
- l-ẓamānu
- ٱلظَّمْـَٔانُ
- the thirsty one
- सख़्त प्यासा
- māan
- مَآءً
- (to be) water
- पानी
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- jāahu
- جَآءَهُۥ
- he comes to it
- वो आता है उसके पास
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं
- yajid'hu
- يَجِدْهُ
- he finds it
- वो पाता उसे
- shayan
- شَيْـًٔا
- (to be) anything
- कुछ भी
- wawajada
- وَوَجَدَ
- but he finds
- और पाता है
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह को
- ʿindahu
- عِندَهُۥ
- before him
- अपने पास
- fawaffāhu
- فَوَفَّىٰهُ
- He will pay him in full
- फिर वो पूरा-पूरा देता है उसे
- ḥisābahu
- حِسَابَهُۥۗ
- his due
- हिसाब उसका
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- (is) swift
- जल्द लेने वाला है
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (in) the account
- हिसाब
Transliteration:
Wallazeena kafarooo a'maaluhum kasaraabim biqee'atiny yahsabuhuz zamaanu maaa'an hattaaa izaa jaaa'ahoo lam yajid hu shai'anw wa wajadal laaha 'indahoo fa waffaahu hisaabah; wallaahu saree'ul hisaab(QS. an-Nūr:39)
English Sahih International:
But those who disbelieved – their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account. (QS. An-Nur, Ayah ३९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया उनके कर्म चटियल मैदान में मरीचिका की तरह है कि प्यासा उसे पानी समझता है, यहाँ तक कि जब वह उसके पास पहुँचा तो उसे कुछ भी न पाया। अलबत्ता अल्लाह ही को उसके पास पाया, जिसने उसका हिसाब पूरा-पूरा चुका दिया। और अल्लाह बहुत जल्द हिसाब करता है (अन-नूर, आयत ३९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनकी कारस्तानियाँ (ऐसी है) जैसे एक चटियल मैदान का चमकता हुआ बालू कि प्यासा उस को दूर से देखे तो पानी ख्याल करता है यहाँ तक कि जब उसके पास आया तो उसको कुछ भी न पाया (और प्यास से तड़प कर मर गया) और ख़ुदा को अपने पास मौजूद पाया तो उसने उसका हिसाब (किताब) पूरा पूरा चुका दिया और ख़ुदा तो बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो काफ़िर[1] हो गये, उनके कर्म उस चमकते सुराब[2] के समान हैं, जो किसी मैदान में हो, जिसे प्यासा पानी समझता हो। परन्तु, जब उसके पास आये, तो कुछ न पाये और वहाँ अल्लाह को पाये, जो उसका पूरा ह़िसाब चुका दे और अल्लाह शीघ्र ह़िसाब लेने वाला है।