Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ३७

Qur'an Surah An-Nur Verse 37

अन-नूर [२४]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ (النور : ٢٤)

rijālun
رِجَالٌ
Men
वो मर्द
لَّا
not
नहीं ग़ाफ़िल करती उन्हें
tul'hīhim
تُلْهِيهِمْ
distracts them
नहीं ग़ाफ़िल करती उन्हें
tijāratun
تِجَٰرَةٌ
trade
तिजारत
walā
وَلَا
and not
और ना
bayʿun
بَيْعٌ
sale
ख़रीदो फ़रोख़्त
ʿan
عَن
from
ज़िक्र से
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance of Allah
ज़िक्र से
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) remembrance of Allah
अल्लाह के
wa-iqāmi
وَإِقَامِ
and (from) establishing
और क़ायम करने से
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
नमाज़ के
waītāi
وَإِيتَآءِ
and giving
और अदा करने से
l-zakati
ٱلزَّكَوٰةِۙ
zakah
ज़कात के
yakhāfūna
يَخَافُونَ
They fear
वो डरते हैं
yawman
يَوْمًا
a Day
उस दिन से
tataqallabu
تَتَقَلَّبُ
will turn about
उलट-पलट हो जाऐंगे
fīhi
فِيهِ
therein
जिसमें
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
दिल
wal-abṣāru
وَٱلْأَبْصَٰرُ
and the eyes
और निगाहें

Transliteration:

Rinjaalul laa tulheehim tijaaratunw wa laa bai'un 'an zikril laahi wa iqaamis Salaati wa eetaaa'iz Zakaati yakkhaafoona Yawman tataqallabu feehil quloobu wal absaar (QS. an-Nūr:37)

English Sahih International:

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of Zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about. (QS. An-Nur, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनमें ऐसे लोग प्रभात काल और संध्या समय उसकी तसबीह करते है जिन्हें अल्लाह की याद और नमाज क़ायम करने और ज़कात देने से न तो व्यापार ग़ाफ़िल करता है और न क्रय-विक्रय। वे उस दिन से डरते रहते है जिसमें दिल और आँखें विकल हो जाएँगी (अन-नूर, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐसे लोग जिनको ख़ुदा के ज़िक्र और नमाज़ पढ़ने और ज़कात अदा करने से न तो तिजारत ही ग़ाफिल कर सकती है न (ख़रीद फरोख्त) (का मामला क्योंकि) वह लोग उस दिन से डरते हैं जिसमें ख़ौफ के मारे दिल और ऑंखें उलट जाएँगी

Azizul-Haqq Al-Umary

ऐसे लोग, जिन्हें अचेत नहीं करता व्यापार तथा सौदा, अल्लाह के स्मरण, नमाज़ की स्थापना करने और ज़कात देने से। वे उस दिन[1] से डरते हैं जिसमें दिल तथा आँखें उलट जायेँगी।