पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ३७
Qur'an Surah An-Nur Verse 37
अन-नूर [२४]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ (النور : ٢٤)
- rijālun
- رِجَالٌ
- Men
- वो मर्द
- lā
- لَّا
- not
- नहीं ग़ाफ़िल करती उन्हें
- tul'hīhim
- تُلْهِيهِمْ
- distracts them
- नहीं ग़ाफ़िल करती उन्हें
- tijāratun
- تِجَٰرَةٌ
- trade
- तिजारत
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- bayʿun
- بَيْعٌ
- sale
- ख़रीदो फ़रोख़्त
- ʿan
- عَن
- from
- ज़िक्र से
- dhik'ri
- ذِكْرِ
- (the) remembrance of Allah
- ज़िक्र से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) remembrance of Allah
- अल्लाह के
- wa-iqāmi
- وَإِقَامِ
- and (from) establishing
- और क़ायम करने से
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- the prayer
- नमाज़ के
- waītāi
- وَإِيتَآءِ
- and giving
- और अदा करने से
- l-zakati
- ٱلزَّكَوٰةِۙ
- zakah
- ज़कात के
- yakhāfūna
- يَخَافُونَ
- They fear
- वो डरते हैं
- yawman
- يَوْمًا
- a Day
- उस दिन से
- tataqallabu
- تَتَقَلَّبُ
- will turn about
- उलट-पलट हो जाऐंगे
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- जिसमें
- l-qulūbu
- ٱلْقُلُوبُ
- the hearts
- दिल
- wal-abṣāru
- وَٱلْأَبْصَٰرُ
- and the eyes
- और निगाहें
Transliteration:
Rinjaalul laa tulheehim tijaaratunw wa laa bai'un 'an zikril laahi wa iqaamis Salaati wa eetaaa'iz Zakaati yakkhaafoona Yawman tataqallabu feehil quloobu wal absaar(QS. an-Nūr:37)
English Sahih International:
[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of Zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about. (QS. An-Nur, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनमें ऐसे लोग प्रभात काल और संध्या समय उसकी तसबीह करते है जिन्हें अल्लाह की याद और नमाज क़ायम करने और ज़कात देने से न तो व्यापार ग़ाफ़िल करता है और न क्रय-विक्रय। वे उस दिन से डरते रहते है जिसमें दिल और आँखें विकल हो जाएँगी (अन-नूर, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐसे लोग जिनको ख़ुदा के ज़िक्र और नमाज़ पढ़ने और ज़कात अदा करने से न तो तिजारत ही ग़ाफिल कर सकती है न (ख़रीद फरोख्त) (का मामला क्योंकि) वह लोग उस दिन से डरते हैं जिसमें ख़ौफ के मारे दिल और ऑंखें उलट जाएँगी
Azizul-Haqq Al-Umary
ऐसे लोग, जिन्हें अचेत नहीं करता व्यापार तथा सौदा, अल्लाह के स्मरण, नमाज़ की स्थापना करने और ज़कात देने से। वे उस दिन[1] से डरते हैं जिसमें दिल तथा आँखें उलट जायेँगी।