Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत ३

Qur'an Surah An-Nur Verse 3

अन-नूर [२४]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلزَّانِيْ لَا يَنْكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةً ۖوَّالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَآ اِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكٌۚ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ (النور : ٢٤)

al-zānī
ٱلزَّانِى
The fornicator
ज़ानी मर्द
لَا
(will) not
नहीं निकाह करता
yankiḥu
يَنكِحُ
marry
नहीं निकाह करता
illā
إِلَّا
except
मगर
zāniyatan
زَانِيَةً
a fornicatress
ज़निया औरत से
aw
أَوْ
or
या
mush'rikatan
مُشْرِكَةً
a polytheist woman
मुशरिका औरत से
wal-zāniyatu
وَٱلزَّانِيَةُ
and the fornicatress -
और ज़निया औरत
لَا
(will) not
नहीं निकाह करता उससे
yankiḥuhā
يَنكِحُهَآ
marry her
नहीं निकाह करता उससे
illā
إِلَّا
except
मगर
zānin
زَانٍ
a fornicator
ज़ानी मर्द
aw
أَوْ
or
या
mush'rikun
مُشْرِكٌۚ
a polytheist man
मुशरिक मर्द
waḥurrima
وَحُرِّمَ
And is forbidden
और हराम कर दिया गया
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ये
ʿalā
عَلَى
to
मोमिनों पर
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
मोमिनों पर

Transliteration:

Azzaanee laa yankihu illaa zaaniyatan aw mushrikatanw wazzaaniyatu laa yankihuhaaa illaa zaanin aw mushrik; wa hurrima zaalika 'alal mu'mineen (QS. an-Nūr:3)

English Sahih International:

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers. (QS. An-Nur, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

व्यभिचारी किसी व्यभिचारिणी या बहुदेववादी स्त्री से ही निकाह करता है। और (इसी प्रकार) व्यभिचारिणी, किसी व्यभिचारी या बहुदेववादी से ही निकाह करते है। और यह मोमिनों पर हराम है (अन-नूर, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ज़िना करने वाला मर्द तो ज़िना करने वाली औरत या मुशरिका से निकाह करेगा और ज़िना करने वाली औरत भी बस ज़िना करने वाले ही मर्द या मुशरिक से निकाह करेगी और सच्चे ईमानदारों पर तो इस क़िस्म के ताल्लुक़ात हराम हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

व्यभिचारी[1] नहीं विवाह करता, परन्तु व्यभिचारिणी अथवा मिश्रणवादी से और व्यभिचारिणी नहीं विवाह करती, परन्तु व्यभिचारी अथवा मिश्रणवादी से और इसे ह़राम (अवैध) कर दिया गया है ईमान वालों पर।