Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २८

Qur'an Surah An-Nur Verse 28

अन-नूर [२४]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَآ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَاِنْ قِيْلَ لَكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْا هُوَ اَزْكٰى لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ (النور : ٢٤)

fa-in
فَإِن
But if
फिर अगर
lam
لَّمْ
not
ना
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
तुम पाओ
fīhā
فِيهَآ
in it
उनमें
aḥadan
أَحَدًا
anyone
किसी एक को
falā
فَلَا
then (do) not
तो ना
tadkhulūhā
تَدْخُلُوهَا
enter it
तुम दाख़िल हो उनमें
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yu'dhana
يُؤْذَنَ
permission has been given
इजाज़त दे दी जाए
lakum
لَكُمْۖ
to you
तुम्हें
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
qīla
قِيلَ
it is said
कहा जाए
lakumu
لَكُمُ
to you
तुम्हें
ir'jiʿū
ٱرْجِعُوا۟
"Go back"
वापस जाओ
fa-ir'jiʿū
فَٱرْجِعُوا۟ۖ
then go back;
तो वापस चले जाओ
huwa
هُوَ
it
वो
azkā
أَزْكَىٰ
(is) purer
ज़्यादा पाकीज़ा है
lakum
لَكُمْۚ
for you
तुम्हारे लिए
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Fa il lam tajidoo feehaaa ahadan falaa tadkhuloohaa hattaa yu'zana lakum wa in qeela lakumurji'oo farji'oo huwa azkaa lakum; wallaahu bimaa ta'maloona 'Aleem (QS. an-Nūr:28)

English Sahih International:

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back," then go back; it is purer for you. And Allah is Knowing of what you do. (QS. An-Nur, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यदि उनमें किसी को न पाओ, तो उनमें प्रवेश न करो जब तक कि तुम्हें अनुमति प्राप्त न हो। और यदि तुमसे कहा जाए कि वापस हो जाओ तो वापस हो जाओ, यही तुम्हारे लिए अधिक अच्छी बात है। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम करते हो (अन-नूर, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये नसीहत इसलिए है) ताकि तुम याद रखो पस अगर तुम उन घरों में किसी को न पाओ तो तावाक़फियत कि तुम को (ख़ास तौर पर) इजाज़त न हासिल हो जाए उन में न जाओ और अगर तुम से कहा जाए कि फिर जाओ तो तुम (बे ताम्मुल) फिर जाओ यही तुम्हारे वास्ते ज्यादा सफाई की बात है और तुम जो कुछ भी करते हो ख़ुदा उससे खूब वाकिफ़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि, उनमें किसी को न पाओ, तो उनमें प्रवेश न करो, यहाँ तक कि तुम्हें अनुमति दे दी जाये और यदि, तुमसे कहा जाये कि वापस हो जाओ, तो वापस हो जाओ, ये तुम्हारे लिए अधिक पवित्र है तथा अल्लाह जो कुछ तुम करते हो, भली-भाँति जानने वाला है।