पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २८
Qur'an Surah An-Nur Verse 28
अन-नूर [२४]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَآ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَاِنْ قِيْلَ لَكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْا هُوَ اَزْكٰى لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ (النور : ٢٤)
- fa-in
- فَإِن
- But if
- फिर अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- tajidū
- تَجِدُوا۟
- you find
- तुम पाओ
- fīhā
- فِيهَآ
- in it
- उनमें
- aḥadan
- أَحَدًا
- anyone
- किसी एक को
- falā
- فَلَا
- then (do) not
- तो ना
- tadkhulūhā
- تَدْخُلُوهَا
- enter it
- तुम दाख़िल हो उनमें
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yu'dhana
- يُؤْذَنَ
- permission has been given
- इजाज़त दे दी जाए
- lakum
- لَكُمْۖ
- to you
- तुम्हें
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- qīla
- قِيلَ
- it is said
- कहा जाए
- lakumu
- لَكُمُ
- to you
- तुम्हें
- ir'jiʿū
- ٱرْجِعُوا۟
- "Go back"
- वापस जाओ
- fa-ir'jiʿū
- فَٱرْجِعُوا۟ۖ
- then go back;
- तो वापस चले जाओ
- huwa
- هُوَ
- it
- वो
- azkā
- أَزْكَىٰ
- (is) purer
- ज़्यादा पाकीज़ा है
- lakum
- لَكُمْۚ
- for you
- तुम्हारे लिए
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- तुम अमल करते हो
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knower
- ख़ूब जानने वाला है
Transliteration:
Fa il lam tajidoo feehaaa ahadan falaa tadkhuloohaa hattaa yu'zana lakum wa in qeela lakumurji'oo farji'oo huwa azkaa lakum; wallaahu bimaa ta'maloona 'Aleem(QS. an-Nūr:28)
English Sahih International:
And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back," then go back; it is purer for you. And Allah is Knowing of what you do. (QS. An-Nur, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर यदि उनमें किसी को न पाओ, तो उनमें प्रवेश न करो जब तक कि तुम्हें अनुमति प्राप्त न हो। और यदि तुमसे कहा जाए कि वापस हो जाओ तो वापस हो जाओ, यही तुम्हारे लिए अधिक अच्छी बात है। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम करते हो (अन-नूर, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये नसीहत इसलिए है) ताकि तुम याद रखो पस अगर तुम उन घरों में किसी को न पाओ तो तावाक़फियत कि तुम को (ख़ास तौर पर) इजाज़त न हासिल हो जाए उन में न जाओ और अगर तुम से कहा जाए कि फिर जाओ तो तुम (बे ताम्मुल) फिर जाओ यही तुम्हारे वास्ते ज्यादा सफाई की बात है और तुम जो कुछ भी करते हो ख़ुदा उससे खूब वाकिफ़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि, उनमें किसी को न पाओ, तो उनमें प्रवेश न करो, यहाँ तक कि तुम्हें अनुमति दे दी जाये और यदि, तुमसे कहा जाये कि वापस हो जाओ, तो वापस हो जाओ, ये तुम्हारे लिए अधिक पवित्र है तथा अल्लाह जो कुछ तुम करते हो, भली-भाँति जानने वाला है।