पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २७
Qur'an Surah An-Nur Verse 27
अन-नूर [२४]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ بُيُوْتِكُمْ حَتّٰى تَسْتَأْنِسُوْا وَتُسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَهْلِهَاۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ (النور : ٢٤)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम दाख़िल हो
- tadkhulū
- تَدْخُلُوا۟
- enter
- ना तुम दाख़िल हो
- buyūtan
- بُيُوتًا
- houses
- घरों में
- ghayra
- غَيْرَ
- other (than)
- सिवाए
- buyūtikum
- بُيُوتِكُمْ
- your houses
- अपने घरों के
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- tastanisū
- تَسْتَأْنِسُوا۟
- you have asked permission
- तुम उनस हासिल कर लो
- watusallimū
- وَتُسَلِّمُوا۟
- and you have greeted
- और तुम सलाम करो
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- [on]
- ऊपर
- ahlihā
- أَهْلِهَاۚ
- its inhabitants
- उसके रहने वालों के
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- ये बात
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) best
- बेहतर है
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- pay heed
- तुम नसीहत पकड़ो
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tadkhuloo buyootan ghaira buyootikum hatta tastaanisoo wa tusallimoo 'allaa ahlihaa; zaalikum khairul lakum la'allakum tazakkaroon(QS. an-Nūr:27)
English Sahih International:
O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded [i.e., advised]. (QS. An-Nur, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! अपने घरों के सिवा दूसरे घऱों में प्रवेश करो, जब तक कि रज़ामन्दी हासिल न कर लो और उन घरवालों को सलाम न कर लो। यही तुम्हारे लिए उत्तम है, कदाचित तुम ध्यान रखो (अन-नूर, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और इज्ज़त की रोज़ी ऐ ईमानदारों अपने घरों के सिवा दूसरे घरों में (दर्राना) न चले जाओ यहाँ तक कि उनसे इजाज़त ले लो और उन घरों के रहने वालों से साहब सलामत कर लो यही तुम्हारे हक़ में बेहतर है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो[1]! मत प्रवेश करो किसी घर में, अपने घरों के सिवा, यहाँ तक कि अनुमति ले लो और उनके वासियों को सलाम कर[2] लो, ये तुम्हारे लिए उत्तम है, ताकि तुम याद रखो।