Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २३

Qur'an Surah An-Nur Verse 23

अन-नूर [२४]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ (النور : ٢٤)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yarmūna
يَرْمُونَ
accuse
तोहमत लगाते हैं
l-muḥ'ṣanāti
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the chaste women
पाकदामन
l-ghāfilāti
ٱلْغَٰفِلَٰتِ
the unaware women
बेख़बर/ भोली भाली
l-mu'mināti
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
(and) the believing women
मोमिन औरतों पर
luʿinū
لُعِنُوا۟
are cursed
वो लानत किए गए
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
दुनिया में
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
और आख़िरत में
walahum
وَلَهُمْ
And for them
और उनके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Innal lazeena yarmoonal muhsanaatil ghaafilaatil mu'minaati lu'inoo fid dunyaa wal Aakhirati wa lahum 'azaabun 'azeem (QS. an-Nūr:23)

English Sahih International:

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment. (QS. An-Nur, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निस्संदेह जो लोग शरीफ़, पाकदामन, भोली-भाली बेख़बर ईमानवाली स्त्रियों पर तोहमत लगाते है उनपर दुनिया और आख़िरत में फिटकार है। और उनके लिए एक बड़ी यातना है (अन-नूर, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग पाक दामन बेख़बर और ईमानदार औरतों पर (ज़िना की) तोहमत लगाते हैं उन पर दुनिया और आख़िरत में (ख़ुदा की) लानत है और उन पर बड़ा (सख्त) अज़ाब होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

जो लोग आरोप लगाते हैं सतवंती भोली-भाली ईमान वाली स्त्रियों पर, वे धिक्कार दिये गये लोक तथा परलोक में और उन्हीं के लिए बड़ी यातना है।