Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २२

Qur'an Surah An-Nur Verse 22

अन-नूर [२४]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا يَأْتَلِ اُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ اَنْ يُّؤْتُوْٓا اُولِى الْقُرْبٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖوَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْاۗ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (النور : ٢٤)

walā
وَلَا
And not
और ना
yatali
يَأْتَلِ
let swear
क़सम खाऐं
ulū
أُو۟لُوا۟
those of virtue
साहिबे
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
those of virtue
फ़ज़ल
minkum
مِنكُمْ
among you
तुम में से
wal-saʿati
وَٱلسَّعَةِ
and the amplitude of means
और वुसअत वाले
an
أَن
that
कि
yu'tū
يُؤْتُوٓا۟
they give
(ना) वो देंगे
ulī
أُو۟لِى
(to) the near of kin
रिश्तेदारों
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
(to) the near of kin
रिश्तेदारों
wal-masākīna
وَٱلْمَسَٰكِينَ
and the needy
और मिस्कीनों
wal-muhājirīna
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
and the emigrants
और मुहाजिरीन को
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
walyaʿfū
وَلْيَعْفُوا۟
And let them pardon
और चाहिए कि वो माफ़ कर दें
walyaṣfaḥū
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ۗ
and let them overlook
और चाहिए कि वो दरगुज़र करें
alā
أَلَا
(Do) not
क्या नहीं
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
you like
तुम पसंद करते
an
أَن
that
कि
yaghfira
يَغْفِرَ
Allah should forgive
माफ़ कर दे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah should forgive
अल्लाह
lakum
لَكُمْۗ
you?
तुम्हें
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Wa laa yaatali ulul fadli minkum wassa'ati ai yu'tooo ulil qurbaa walmasaakeena walmuhaajireena fee sabeelillaahi walya'foo walyasfahoo; alaa tuhibboona ai yaghfiral laahu lakum; wal laahu Ghafoorur Raheem (QS. an-Nūr:22)

English Sahih International:

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. An-Nur, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुममें जो बड़ाईवाले और सामर्थ्यवान है, वे नातेदारों, मुहताजों और अल्लाह की राह में घरबार छोड़नेवालों को देने से बाज़ रहने की क़सम न खा बैठें। उन्हें चाहिए कि क्षमा कर दें और उनसे दरगुज़र करें। क्या तुम यह नहीं चाहते कि अल्लाह तुम्हें क्षमा करें? अल्लाह बहुत क्षमाशील,अत्यन्त दयावान है (अन-नूर, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुममें से जो लोग ज्यादा दौलत और मुक़द्दर वालें है क़राबतदारों और मोहताजों और ख़ुदा की राह में हिजरत करने वालों को कुछ देने (लेने) से क़सम न खा बैठें बल्कि उन्हें चाहिए कि (उनकी ख़ता) माफ कर दें और दरगुज़र करें क्या तुम ये नहीं चाहते हो कि ख़ुदा तुम्हारी ख़ता माफ करे और खुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

और न शपथ लें[1] तुममें से धनी और सुखी कि नहीं देंगे समीपवर्तियों तथा निर्धनों को और (उन्हें) जो हिजरत कर गये अल्लाह की राह में और चाहिये कि क्षमा कर दें तथा जाने दें! क्या तुम नहीं चाहते कि अल्लाह तुम्हें क्षमा कर दे और अल्लाह अति क्षमी, सहनशील हैं।