पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत २
Qur'an Surah An-Nur Verse 2
अन-नूर [२४]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (النور : ٢٤)
- al-zāniyatu
- ٱلزَّانِيَةُ
- The fornicatress
- ज़ानिया औरत
- wal-zānī
- وَٱلزَّانِى
- and the fornicator
- और ज़ानी मर्द
- fa-ij'lidū
- فَٱجْلِدُوا۟
- [then] flog
- पस कोड़े मारो
- kulla
- كُلَّ
- each
- हर
- wāḥidin
- وَٰحِدٍ
- one
- एक को
- min'humā
- مِّنْهُمَا
- of them
- इन दोनों में से
- mi-ata
- مِا۟ئَةَ
- (with) hundred
- सौ
- jaldatin
- جَلْدَةٍۖ
- lash(es)
- कोड़े
- walā
- وَلَا
- And (let) not
- और ना
- takhudh'kum
- تَأْخُذْكُم
- withhold you
- पकड़े तुम्हें
- bihimā
- بِهِمَا
- pity for them
- इन दोनों के बारे में
- rafatun
- رَأْفَةٌ
- pity for them
- कोई तरस
- fī
- فِى
- concerning
- दीन ( क़ानून) के मामले में
- dīni
- دِينِ
- (the) religion of Allah
- दीन ( क़ानून) के मामले में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) religion of Allah
- अल्लाह के
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- हो तुम
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- believe
- तुम ईमान रखते
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِۖ
- the Last
- और आख़िरी दिन पर
- walyashhad
- وَلْيَشْهَدْ
- And let witness
- और ज़रूर हाज़िर हो
- ʿadhābahumā
- عَذَابَهُمَا
- their punishment
- इन दोनों की सज़ा पर
- ṭāifatun
- طَآئِفَةٌ
- a group
- एक गिरोह
- mina
- مِّنَ
- of
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
Transliteration:
Azzaaniyatu wazzaanee fajlidoo kulla waahidim minhumaa mi'ata jaldatinw wa laa taakhuzkum bihimaa raafatun fee deenil laahi in kuntum tu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wal yashhad 'azaabahumaa taaa'ifatum minal mu'mineen(QS. an-Nūr:2)
English Sahih International:
The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse – lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. (QS. An-Nur, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
व्यभिचारिणी और व्यभिचारी - इन दोनों में से प्रत्येक को सौ कोड़े मारो और अल्लाह के धर्म (क़ानून) के विषय में तुम्हें उनपर तरस न आए, यदि तुम अल्लाह औऱ अन्तिम दिन को मानते हो। और उन्हें दंड देते समय मोमिनों में से कुछ लोगों को उपस्थित रहना चाहिए (अन-नूर, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
़ज़िना करने वाली औरत और ज़िना करने वाले मर्द इन दोनों में से हर एक को सौ (सौ) कोडे मारो और अगर तुम ख़ुदा और रोजे अाख़िरत पर ईमान रखते हो तो हुक्मे खुदा के नाफिज़ करने में तुमको उनके बारे में किसी तरह की तरस का लिहाज़ न होने पाए और उन दोनों की सज़ा के वक्त मोमिन की एक जमाअत को मौजूद रहना चाहिए
Azizul-Haqq Al-Umary
व्यभिचारिणी तथा[1] व्यभिचारी, दोनों में से प्रत्येक को सौ कोड़े मारो और तुम्हें उन दोनों पर कोई तरस न आये अल्लाह के धर्म के विषय[2] में, यदि तुम अल्लाह तथा अन्तिम दिन पर ईमान (विश्वास) रखते हो और चाहिए कि उनके दण्ड के समय उपस्थित रहे ईमान वालों का एक[3] गिरोह।