Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत १९

Qur'an Surah An-Nur Verse 19

अन-नूर [२४]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحِبُّوْنَ اَنْ تَشِيْعَ الْفَاحِشَةُ فِى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ (النور : ٢٤)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
like
पसंद करते हैं
an
أَن
that
कि
tashīʿa
تَشِيعَ
(should) spread
फैले
l-fāḥishatu
ٱلْفَٰحِشَةُ
the immorality
बेहयाई
فِى
among
उन लोगों में जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों में जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
दुनिया में
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and the Hereafter
और आख़िरत में
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
जानता है
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
और तुम
لَا
(do) not
नहीं तुम जानते
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
नहीं तुम जानते

Transliteration:

Innal lazeena yuhibboona an tashee'al faahishatu fil lazeena aamanoo lahum 'azaabun aleemun fid dunyaa wal Aakhirah; wallaahu ya'lamu wa antum laa ta'lamoon (QS. an-Nūr:19)

English Sahih International:

Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know. (QS. An-Nur, Ayah १९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग चाहते है कि उन लोगों में जो ईमान लाए है, अश्लीहलता फैले, उनके लिए दुनिया और आख़िरत (लोक-परलोक) में दुखद यातना है। और अल्लाह बड़ा करुणामय, अत्यन्त दयावान है (अन-नूर, आयत १९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग ये चाहते हैं कि ईमानदारों में बदकारी का चर्चा फैल जाए बेशक उनके लिए दुनिया और आख़िरत में दर्दनाक अज़ाब है और ख़ुदा (असल हाल को) ख़ूब जानता है और तुम लोग नहीं जानते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

जो लोग चाहते हैं कि उनमें अश्लीलता[1] फैले, जो ईमान लाये हैं, तो उनके लिए दुःखदायी यातना है, लोक तथा परलोक में तथा अल्लाह जानता[2] है और तुम नहीं जानते।