पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत १६
Qur'an Surah An-Nur Verse 16
अन-नूर [२४]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْلَآ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ قُلْتُمْ مَّا يَكُوْنُ لَنَآ اَنْ نَّتَكَلَّمَ بِهٰذَاۖ سُبْحٰنَكَ هٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيْمٌ (النور : ٢٤)
- walawlā
- وَلَوْلَآ
- And why not
- और क्यों ना
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- samiʿ'tumūhu
- سَمِعْتُمُوهُ
- you heard it
- सुना था तुमने उसे
- qul'tum
- قُلْتُم
- you said
- कहा तुमने
- mā
- مَّا
- "Not
- नहीं
- yakūnu
- يَكُونُ
- it is
- है
- lanā
- لَنَآ
- for us
- हमारे लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- natakallama
- نَّتَكَلَّمَ
- we speak
- हम कलाम करें
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- of this
- साथ इस( बात) के
- sub'ḥānaka
- سُبْحَٰنَكَ
- Glory be to You!
- पाक है तू
- hādhā
- هَٰذَا
- This
- ये है
- buh'tānun
- بُهْتَٰنٌ
- (is) a slander
- बोहतान
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great?"
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa law laaa iz sami'tu moohu qultum maa yakoonu lanaaa an natakallama bihaazaa Subhaanaka haaza buhtaanun 'azeem(QS. an-Nūr:16)
English Sahih International:
And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah]; this is a great slander"? (QS. An-Nur, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और ऐसा क्यों न हुआ कि जब तुमने उसे सुना था तो कह देते, 'हमारे लिए उचित नहीं कि हम ऐसी बात ज़बान पर लाएँ। महान और उच्च है तू (अल्लाह)! यह तो एक बड़ी तोहमत है?' (अन-नूर, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब तुमने ऐसी बात सुनी थी तो तुमने लोगों से क्यों न कह दिया कि हमको ऐसी बात मुँह से निकालनी मुनासिब नहीं सुबहान अल्लाह ये बड़ा भारी बोहतान है
Azizul-Haqq Al-Umary
और क्यों नहीं जब तुमने इसे सुना, तो कह दिया कि हमारे लिए योग्य नहीं कि ये बात बोलें? हे अल्लाह! तू पवित्र है! ये तो बहुत बड़ा आरोप है।