Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नूर आयत १२

Qur'an Surah An-Nur Verse 12

अन-नूर [२४]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَوْلَآ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بِاَنْفُسِهِمْ خَيْرًاۙ وَّقَالُوْا هٰذَآ اِفْكٌ مُّبِيْنٌ (النور : ٢٤)

lawlā
لَّوْلَآ
Why not
क्यों ना
idh
إِذْ
when
जब
samiʿ'tumūhu
سَمِعْتُمُوهُ
you heard it
सुना तुमने उसे
ẓanna
ظَنَّ
think
गुमान किया
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believing men
मोमिन मर्दों ने
wal-mu'minātu
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
and the believing women
और मोमिन औरतों ने
bi-anfusihim
بِأَنفُسِهِمْ
good of themselves
अपने बारे में
khayran
خَيْرًا
good of themselves
अच्छा
waqālū
وَقَالُوا۟
and say
और कहा उन्होंने
hādhā
هَٰذَآ
"This
ये है
if'kun
إِفْكٌ
(is) a lie
बोहतान
mubīnun
مُّبِينٌ
clear?"
खुला

Transliteration:

Law laaa iz sami'tumoohu zannal mu'minoona walmu'minaatu bi anfusihim khairanw wa qaaloo haazaaa ifkum mmubeen (QS. an-Nūr:12)

English Sahih International:

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"? (QS. An-Nur, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐसा क्यों न हुआ कि जब तुम लोगों ने उसे सुना था, तब मोमिन पुरुष और मोमिन स्त्रियाँ अपने आपसे अच्छा गुमान करते और कहते कि 'यह तो खुली तोहमत है?' (अन-नूर, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब तुम लोगो ने उसको सुना था तो उसी वक्त ईमानदार मर्दों और ईमानदार औरतों ने अपने लोगों पर भलाई का गुमान क्यो न किया और ये क्यों न बोल उठे कि ये तो खुला हुआ बोहतान है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्यों जब उसे ईमान वाले पुरुषों तथा स्त्रियों ने सुना, तो अपने आपमें अच्छा विचार नहीं किया तथा कहा कि ये खुला आरोप है?