पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत ९१
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 91
अल-मुमिनून [२३]: ९१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ مِنْ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنْ اِلٰهٍ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- Allah has taken
- बनाई
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has taken
- अल्लाह ने
- min
- مِن
- any
- कोई औलाद
- waladin
- وَلَدٍ
- son
- कोई औलाद
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with Him
- साथ उसके
- min
- مِنْ
- any
- कोई इलाह
- ilāhin
- إِلَٰهٍۚ
- god
- कोई इलाह
- idhan
- إِذًا
- Then
- तब
- ladhahaba
- لَّذَهَبَ
- surely (would have) taken away
- अलबत्ता ले जाता
- kullu
- كُلُّ
- each
- हर
- ilāhin
- إِلَٰهٍۭ
- god
- इलाह
- bimā
- بِمَا
- what
- उसे जो
- khalaqa
- خَلَقَ
- he created
- उसने पैदा किया
- walaʿalā
- وَلَعَلَا
- and surely would have overpowered
- और अलबत्ता चढ़ाई करता
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- बाज़ उनका
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- बाज़ पर
- baʿḍin
- بَعْضٍۚ
- others
- बाज़ पर
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- Glory be
- पाक है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (to) Allah
- अल्लाह
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- उससे जो
- yaṣifūna
- يَصِفُونَ
- they attribute!
- वो बयान करते हैं
Transliteration:
Mat takhazal laahu minw waladinw wa maa kaana ma'ahoo min ilaah; izal lazahaba kullu ilaahim bimaa khalaqa wa la'alaa ba'duhum 'alaa ba'd; Subhaannal laahi 'ammaa yasifoon(QS. al-Muʾminūn:91)
English Sahih International:
Allah has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have [sought to] overcome others. Exalted is Allah above what they describe [concerning Him]. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ९१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह ने अपना कोई बेटा नहीं बनाया और न उसके साथ कोई अन्य पूज्य-प्रभु है। ऐसा होता तो प्रत्येक पूज्य-प्रभु अपनी सृष्टि को लेकर अलग हो जाता और उनमें से एक-दूसरे पर चढ़ाई कर देता। महान और उच्च है अल्लाह उन बातों से, जो वे बयान करते है; (अल-मुमिनून, आयत ९१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
न तो अल्लाह ने किसी को (अपना) बेटा बनाया है और न उसके साथ कोई और ख़ुदा है (अगर ऐसा होता) उस वक्त हर खुदा अपने अपने मख़लूक़ को लिए लिए फिरता और यक़ीनन एक दूसरे पर चढ़ाई करता
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ने नहीं बनाया है अपनी कोई संतान और न उसके साथ कोई अन्य पूज्य है। यदि ऐसा होता, तो प्रत्येक पूज्य अलग हो जाता अपनी उत्पत्ति को लेकर और एक-दूसरे पर चढ़ दौड़ता। पवित्र है अल्लाह उन बातों से, जो ये सब लोग बनाते हैं।