Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत ७०

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 70

अल-मुमिनून [२३]: ७० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ۗ بَلْ جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

am
أَمْ
Or
या
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
वो कहते हैं
bihi
بِهِۦ
"In him
उसे
jinnatun
جِنَّةٌۢۚ
(is) madness?"
जुनून है
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
jāahum
جَآءَهُم
he brought them
वो लाया है उनके पास
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
हक़
wa-aktharuhum
وَأَكْثَرُهُمْ
but most of them
और अक्सर उनके
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
to the truth
हक़ को
kārihūna
كَٰرِهُونَ
(are) averse
नापसंद करने वाले हैं

Transliteration:

Am yaqooloona bihee jinnnah; bal jaaa'ahum bilhaqqi wa aksaruhum lil haqqi kaarihoon (QS. al-Muʾminūn:70)

English Sahih International:

Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ७०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या वे कहते है, 'उसे उन्माद हो गया है।' नहीं, बल्कि वह उनके पास सत्य लेकर आया है। किन्तु उनमें अधिकांश को सत्य अप्रिय है (अल-मुमिनून, आयत ७०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या कहते हैं कि इसको जुनून हो गया है (हरगिज़ उसे जुनून नहीं) बल्कि वह तो उनके पास हक़ बात लेकर आया है और उनमें के अक्सर हक़ बात से नफरत रखते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

अथवा वे कहते हैं कि वह पागल है? बल्कि वह तो उनके पास सत्य लाये हैं और उनमें से अधिक्तर को सत्य अप्रिय है।