Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत ६२

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 62

अल-मुमिनून [२३]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

walā
وَلَا
And not
और नहीं
nukallifu
نُكَلِّفُ
We burden
हम तकलीफ़ देते
nafsan
نَفْسًا
any soul
किसी नफ़्स को
illā
إِلَّا
except
मगर
wus'ʿahā
وُسْعَهَاۖ
(to) its capacity
उसकी वुसअत के मुताबिक़
waladaynā
وَلَدَيْنَا
and with Us
और हमारे पास
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Record
एक किताब है
yanṭiqu
يَنطِقُ
(which) speaks
जो बोलती है
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
with the truth;
साथ हक़ के
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
لَا
(will) not
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
be wronged
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे

Transliteration:

Wa laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa ladainaa kitaabuny yantiqu bilhaqqi w ahum la yuzlamoon (QS. al-Muʾminūn:62)

English Sahih International:

And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हम किसी व्यक्ति पर उसकी समाई (क्षमता) से बढ़कर ज़िम्मेदारी का बोझ नहीं डालते और हमारे पास एक किताब है, जो ठीक-ठीक बोलती है, और उनपर ज़ुल्म नहीं किया जाएगा (अल-मुमिनून, आयत ६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम तो किसी शख्स को उसकी क़ूवत से बढ़के तकलीफ देते ही नहीं और हमारे पास तो (लोगों के आमाल की) किताब है जो बिल्कुल ठीक (हाल बताती है) और उन लोगों की (ज़र्रा बराबर) हक़ तलफी नहीं की जाएगी

Azizul-Haqq Al-Umary

और हम बोझ नहीं रखते किसी प्राणी पर, परन्तु उसके सामर्थ्य के अनुसार तथा हमारे पास एक पुस्तक है, जो सत्य बोलती है और उनपर अत्याचार नहीं किया[1] जायेगा।