Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत ६०

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 60

अल-मुमिनून [२३]: ६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَآ اٰتَوْا وَّقُلُوْبُهُمْ وَجِلَةٌ اَنَّهُمْ اِلٰى رَبِّهِمْ رٰجِعُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो जो
yu'tūna
يُؤْتُونَ
give
देते हैं
مَآ
what
जो कुछ
ātaw
ءَاتَوا۟
they give
वो देते हैं
waqulūbuhum
وَّقُلُوبُهُمْ
while their hearts
जब कि दिल उनके
wajilatun
وَجِلَةٌ
(are) fearful
लरज़ते हैं
annahum
أَنَّهُمْ
because they
कि बेशक वो
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ अपने रब के
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
तरफ़ अपने रब के
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
(will) return
लौटने वाले हैं

Transliteration:

Wallazeena yu'toona maaa aataw wa quloobuhum wajilatun annahum ilaa Rabbihim raaji'oon (QS. al-Muʾminūn:60)

English Sahih International:

And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ६०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो लोग देते है, जो कुछ देते है और हाल यह होता है कि दिल उनके काँप रहे होते है, इसलिए कि उन्हें अपने रब की ओर पलटना है; (अल-मुमिनून, आयत ६०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग (ख़ुदा की राह में) जो कुछ बन पड़ता है देते हैं और फिर उनके दिल को इस बात का खटका लगा हुआ है कि उन्हें अपने परवरदिगार के सामने लौट कर जाना है

Azizul-Haqq Al-Umary

और जो करते हैं, जो कुछ भी करें और उनके दिल काँपते रहते हैं कि वे अपने पालनहार की ओर फिरकर जाने वाले हैं।