Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत ६

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 6

अल-मुमिनून [२३]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ (المؤمنون : ٢٣)

illā
إِلَّا
Except
मगर
ʿalā
عَلَىٰٓ
from
ऊपर
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
अपनी बीवियों के
aw
أَوْ
or
या
مَا
what
जिनके
malakat
مَلَكَتْ
possess
मालिक हुए
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
their right hands
उनके दाऐं हाथ
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
तो बेशक वो
ghayru
غَيْرُ
(are) not
नहीं
malūmīna
مَلُومِينَ
blameworthy
मलामत किए गए

Transliteration:

Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aimaanuhum fa innahum ghairu maloomeen (QS. al-Muʾminūn:6)

English Sahih International:

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सिवाय इस सूरत के कि अपनी पत्नि यों या लौंडियों के पास जाएँ कि इसपर वे निन्दनीय नहीं है (अल-मुमिनून, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर अपनी बीबियों से या अपनी ज़र ख़रीद लौनडियों से कि उन पर हरगिज़ इल्ज़ाम नहीं हो सकता

Azizul-Haqq Al-Umary

परन्तु अपनी पत्नियों तथा अपने स्वामित्व में आयी दासियों से, तो वही निन्दित नहीं हैं।