Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत २७

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 27

अल-मुमिनून [२३]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

fa-awḥaynā
فَأَوْحَيْنَآ
So We inspired
पस वही की हम ने
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
तरफ़ उसके
ani
أَنِ
"That
कि
iṣ'naʿi
ٱصْنَعِ
construct
बना
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
कश्ती
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
under Our eyes
हमारी निगाहों के सामने
wawaḥyinā
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
और हमारी वही के मुताबिक़
fa-idhā
فَإِذَا
then when
फिर जब
jāa
جَآءَ
comes
आ जाए
amrunā
أَمْرُنَا
Our Command
हुक्म हमारा
wafāra
وَفَارَ
and gushes forth
और जोश मारे
l-tanūru
ٱلتَّنُّورُۙ
the oven
तन्नूर
fa-us'luk
فَٱسْلُكْ
then put
तो दाख़िल कर ले
fīhā
فِيهَا
into it
उस में
min
مِن
of
हर क़िस्म के
kullin
كُلٍّ
every (kind)
हर क़िस्म के
zawjayni
زَوْجَيْنِ
(of) mates
जोड़े (नर व मादा)
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
दोनों
wa-ahlaka
وَأَهْلَكَ
and your family
और अपने अहलो अयाल को
illā
إِلَّا
except
मगर
man
مَن
those
जो
sabaqa
سَبَقَ
(has) preceded
पहले हो चुकी
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against whom
उस पर
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
बात
min'hum
مِنْهُمْۖ
thereof
उनमें से
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tukhāṭib'nī
تُخَٰطِبْنِى
address Me
तुम बात करना मुझसे
فِى
concerning
उनके मामले में जिन्होंने
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनके मामले में जिन्होंने
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟ۖ
wronged
ज़ुल्म किया
innahum
إِنَّهُم
indeed they
बेशक वो
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
(are) the ones to be drowned
ग़र्क़ किए जाने वाले हैं

Transliteration:

Fa awhainaaa ilaihi anis na'il fulka bi a'yuninaa wa wahyinaa fa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru fasluk feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu minhum wa laa tukhaat ibnee fil lazeena zalamooo innaahum mughraqoon (QS. al-Muʾminūn:27)

English Sahih International:

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned. (QS. Al-Mu'minun, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तब हमने उसकी ओर प्रकाशना की कि 'हमारी आँखों के सामने और हमारी प्रकाशना के अनुसार नौका बना और फिर जब हमारा आदेश आ जाए और तूफ़ान उमड़ पड़े तो प्रत्येक प्रजाति में से एक-एक जोड़ा उसमें रख ले और अपने लोगों को भी, सिवाय उनके जिनके विरुद्ध पहले फ़ैसला हो चुका है। और अत्याचारियों के विषय में मुझसे बात न करना। वे तो डूबकर रहेंगे (अल-मुमिनून, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इस वजह से कि उन लोगों ने मुझे झुठला दिया तो हमने नूह के पास 'वही' भेजी कि तुम हमारे सामने हमारे हुक्म के मुताबिक़ कश्ती बनाना शुरु करो फिर जब कल हमारा अज़ाब आ जाए और तन्नूर (से पानी) उबलने लगे तो तुम उसमें हर किस्म (के जानवरों में) से (नर मादा) दो दो का जोड़ा और अपने लड़के बालों को बिठा लो मगर उन में से जिसकी निस्बत (ग़रक़ होने का) पहले से हमारा हुक्म हो चुका है (उन्हें छोड़ दो) और जिन लोगों ने (हमारे हुकम से) सरकशी की है उनके बारे में मुझसे कुछ कहना (सुनना) नहीं क्योंकि ये लोग यकीनन डूबने वाले है

Azizul-Haqq Al-Umary

तो हमने उसकी ओर वह़्यी की कि नाव बना हमारी रक्षा में हमारी वह्यी के अनुसार और जब हमारा आदेश आ जाये तथा तन्नूर उबल पड़े, तो रख ले प्रत्येक जीव के एक-एक जोड़े तथा अपने परिवार को, उसके सिवा जिसपर पहले निर्णय हो चुका है उनमें से, और मुझे संबोधित न करना उनके विषय में जिन्होंने अत्याचार किये हैं, निश्चय वे डुबो दिये जायेंगे।