Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत २३

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 23

अल-मुमिनून [२३]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
और अलबत्ता तहक़ीक़
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
भेजा हमने
nūḥan
نُوحًا
Nuh
नूह को
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ उसकी क़ौम के
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
तरफ़ उसकी क़ौम के
faqāla
فَقَالَ
and he said
तो उसने कहा
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ऐ मेरी क़ौम
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
इबादत करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah;
अल्लाह की
مَا
not
नहीं
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
min
مِّنْ
(is) any
कोई इलाह ( बरहक़)
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
कोई इलाह ( बरहक़)
ghayruhu
غَيْرُهُۥٓۖ
other than Him
उसके सिवा
afalā
أَفَلَا
Then will not
क्या फिर नहीं
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear?"
तुम डरते

Transliteration:

Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi'budul laaha maa lakum min ilahin ghairuhoo afalaa tattaqoon (QS. al-Muʾminūn:23)

English Sahih International:

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?" (QS. Al-Mu'minun, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने नूह को उसकी क़ौम की ओर भेजा तो उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके सिवा तुम्हारा और कोई इष्ट-पूज्य नहीं है तो क्या तुम डर नहीं रखते?' (अल-मुमिनून, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने नूह को उनकी काैम के पास पैग़म्बर बनाकर भेजा तो नूह ने (उनसे) कहा ऐ मेरी क़ौम खुदा ही की इबादत करो उसके सिवा कोई तुम्हारा माबूद नहीं तो क्या तुम (उससे) डरते नहीं हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमने भेजा नूह़[1] को उसकी जाति की ओर, उसने कहाः हे मेरी जाति को लोगो! इबादत (वंदना) अल्लाह की करो, तुम्हारा कोई पूज्य नहीं है उसके सिवा, तो क्या तुम डरते नहीं हो?