पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत १४
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 14
अल-मुमिनून [२३]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ (المؤمنون : ٢٣)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We created
- बनाया हम ने
- l-nuṭ'fata
- ٱلنُّطْفَةَ
- the semen-drop
- नुत्फ़े को
- ʿalaqatan
- عَلَقَةً
- (into) a clinging substance
- अल्क़ा/ जमा हुआ ख़ून
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- then We created
- फ़िर बनाया हम ने
- l-ʿalaqata
- ٱلْعَلَقَةَ
- the clinging substance
- जमे हुए ख़ून को
- muḍ'ghatan
- مُضْغَةً
- (into) an embryonic lump
- मुदग़ा/ गोश्त की बेटी
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- then We created
- फिर बनाया हम ने
- l-muḍ'ghata
- ٱلْمُضْغَةَ
- the embryonic lump
- बोटी को
- ʿiẓāman
- عِظَٰمًا
- (into) bones
- हड्डियाँ
- fakasawnā
- فَكَسَوْنَا
- then We clothed
- फिर पहनाया हम ने
- l-ʿiẓāma
- ٱلْعِظَٰمَ
- the bones
- हड्डियों को
- laḥman
- لَحْمًا
- (with) flesh;
- गोश्त
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- anshanāhu
- أَنشَأْنَٰهُ
- We produce it
- उठाया हम ने उसे
- khalqan
- خَلْقًا
- (as) a creation
- मख़्लूक़
- ākhara
- ءَاخَرَۚ
- another
- दूसरी
- fatabāraka
- فَتَبَارَكَ
- So blessed is
- तो बहुत बाबरकत है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- (the) Best
- जो सबसे अच्छा है
- l-khāliqīna
- ٱلْخَٰلِقِينَ
- (of) the Creators
- पैदा करने वालों में
Transliteration:
Summa khalaqnan nutfata 'alaqatan fakhalaqnal 'alaqata mudghatan fakhalaq nal mudghata 'izaaman fakasawnal 'izaama lahman summa anshaanaahu khalqan aakhar; fatabaarakal laahu ahsanul khaaliqeen(QS. al-Muʾminūn:14)
English Sahih International:
Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators. (QS. Al-Mu'minun, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर हमने उस बूँद को लोथड़े का रूप दिया; फिर हमने उस लोथड़े को बोटी का रूप दिया; फिर हमने उन हड्डियों पर मांस चढाया; फिर हमने उसे एक दूसरा ही सर्जन रूप देकर खड़ा किया। अतः बहुत ही बरकतवाला है अल्लाह, सबसे उत्तम स्रष्टा! (अल-मुमिनून, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर हम ही ने नुतफ़े को जमा हुआ ख़ून बनाया फिर हम ही ने मुनजमिद खून को गोश्त का लोथड़ा बनाया हम ही ने लोथडे क़ी हड्डियाँ बनायीं फिर हम ही ने हड्डियों पर गोश्त चढ़ाया फिर हम ही ने उसको (रुह डालकर) एक दूसरी सूरत में पैदा किया तो (सुबहान अल्लाह) ख़ुदा बा बरकत है जो सब बनाने वालो से बेहतर है
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर बदल दिया वीर्य को जमे हुए रक्त में, फिर हमने उसे मांस का लोथड़ा बना दिया, फिर हमने लोथड़े में हड्डियाँ बनायीं, फिर हमने पहना दिया हड्डियों को मांस, फिर उसे एक अन्य रूप में उत्पन्न कर दिया। तो शुभ है अल्लाह, जो सबसे अच्छी उत्पत्ति करने वाला है।