Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत १०५

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 105

अल-मुमिनून [२३]: १०५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

alam
أَلَمْ
"Were not
क्या ना
takun
تَكُنْ
"Were not
थीं
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
आयात मेरी
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
पढ़ी जातीं
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
तुम पर
fakuntum
فَكُنتُم
and you used (to)
तो थे तुम
bihā
بِهَا
deny them?"
उन्हें
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny them?"
तुम झुठलाते

Transliteration:

Alam takun Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum bihaa tukazziboon (QS. al-Muʾminūn:105)

English Sahih International:

[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?" (QS. Al-Mu'minun, Ayah १०५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(कहा जाएगा,) 'क्या तुम्हें मेरी आयातें सुनाई नहीं जाती थी, तो तुम उन्हें झुठलाते थे?' (अल-मुमिनून, आयत १०५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस वक्त हम पूछेंगें) क्या तुम्हारे सामने मेरी आयतें न पढ़ी गयीं थीं (ज़रुर पढ़ी गयी थीं) तो तुम उन्हें झुठलाया करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

(उनसे कहा जायेगाः) क्या जब मेरी आयतें तुम्हें सुनाई जाती थीं, तो तुम उनको झुठलाते नहीं थे?