पवित्र कुरान सूरा अल-मुमिनून आयत १०३
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 103
अल-मुमिनून [२३]: १०३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فِيْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ (المؤمنون : ٢٣)
- waman
- وَمَنْ
- But (the one) whose
- और जो कोई कि
- khaffat
- خَفَّتْ
- (are) light
- हल्के हुए
- mawāzīnuhu
- مَوَٰزِينُهُۥ
- his scales
- पलड़े उसके
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- तो यही लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- they [who]
- वो जिन्होंने
- khasirū
- خَسِرُوٓا۟
- have lost
- ख़सारे में डाला
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- their souls
- अपने आप को
- fī
- فِى
- in
- जहन्नम में
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- जहन्नम में
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- they (will) abide forever
- हमेशा रहने वाले हैं
Transliteration:
Wa man khaffat mawaa zeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasiroon anfusahum fee Jahannnama khaalidoon(QS. al-Muʾminūn:103)
English Sahih International:
But those whose scales are light – those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally. (QS. Al-Mu'minun, Ayah १०३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जिनके पलड़े हल्के हुए, तो वही है जिन्होंने अपने आपको घाटे में डाला। वे सदैव जहन्नम में रहेंगे (अल-मुमिनून, आयत १०३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन (के नेकियों) के पल्लें हल्के होंगे तो यही लोग है जिन्होंने अपना नुक़सान किया कि हमेशा जहन्नुम में रहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और जिसके पलड़े हल्क होंगे, तो उन्होंने ही स्वयं को क्षतिग्रस्त कर लिया, (तथा वे) नरक में सदावासी होंगे।