१११
اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ١١١
- innī
- إِنِّى
- बेशक मैं
- jazaytuhumu
- جَزَيْتُهُمُ
- बदला दिया मैंने उन्हें
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- आज
- bimā
- بِمَا
- बवजह उसके जो
- ṣabarū
- صَبَرُوٓا۟
- उन्होंने सब्र किया
- annahum
- أَنَّهُمْ
- बेशक वो
- humu
- هُمُ
- वो ही
- l-fāizūna
- ٱلْفَآئِزُونَ
- कामयाब होने वाले हैं
आज मैंने उनके धैर्य का यह बदला प्रदान किया कि वही है जो सफलता को प्राप्त हुए।' ([२३] अल-मुमिनून: 111)Tafseer (तफ़सीर )
११२
قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ ١١٢
- qāla
- قَٰلَ
- वो फ़रमाएगा
- kam
- كَمْ
- कितना
- labith'tum
- لَبِثْتُمْ
- ठहरे तुम
- fī
- فِى
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- ज़मीन में
- ʿadada
- عَدَدَ
- गिनती में
- sinīna
- سِنِينَ
- सालों की
वह कहेगाः “तुम धरती में कितने वर्ष रहे”? ([२३] अल-मुमिनून: 112)Tafseer (तफ़सीर )
११३
قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ ١١٣
- qālū
- قَالُوا۟
- वो कहेंगे
- labith'nā
- لَبِثْنَا
- ठहरे हम
- yawman
- يَوْمًا
- एक दिन
- aw
- أَوْ
- या
- baʿḍa
- بَعْضَ
- कुछ हिस्सा
- yawmin
- يَوْمٍ
- दिन का
- fasali
- فَسْـَٔلِ
- पूछ लीजिए
- l-ʿādīna
- ٱلْعَآدِّينَ
- गिनने वालों से
वॆ कहेंगेः , 'एक दिन या एक दिन का कुछ भाग। गणना करनेवालों से पूछ लीजिए।?' ([२३] अल-मुमिनून: 113)Tafseer (तफ़सीर )
११४
قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ١١٤
- qāla
- قَٰلَ
- वो फ़रमाएगा
- in
- إِن
- नहीं
- labith'tum
- لَّبِثْتُمْ
- ठहरे तुम
- illā
- إِلَّا
- मगर
- qalīlan
- قَلِيلًاۖ
- बहुत थोड़ा
- law
- لَّوْ
- काश
- annakum
- أَنَّكُمْ
- कि बेशक तुम
- kuntum
- كُنتُمْ
- होते तुम
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- तुम जानते
वह कहेगा, 'तुम ठहरे थोड़े ही, क्या अच्छा होता तुम जानते होते! ([२३] अल-मुमिनून: 114)Tafseer (तफ़सीर )
११५
اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ ١١٥
- afaḥasib'tum
- أَفَحَسِبْتُمْ
- क्या भला समझा था तुमने
- annamā
- أَنَّمَا
- कि बेशक
- khalaqnākum
- خَلَقْنَٰكُمْ
- पैदा किया हमने तुम्हें
- ʿabathan
- عَبَثًا
- बेकार
- wa-annakum
- وَأَنَّكُمْ
- और बेशक तुम
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- तरफ़ हमारे
- lā
- لَا
- ना तुम लौटाए जाओगे
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- ना तुम लौटाए जाओगे
तो क्या तुमने यह समझा था कि हमने तुम्हें व्यर्थ पैदा किया है और यह कि तुम्हें हमारी और लौटना नहीं है?' ([२३] अल-मुमिनून: 115)Tafseer (तफ़सीर )
११६
فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ ١١٦
- fataʿālā
- فَتَعَٰلَى
- तो बहुत बुलन्द है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- अल्लाह
- l-maliku
- ٱلْمَلِكُ
- बादशाह
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّۖ
- हक़ीक़ी
- lā
- لَآ
- नहीं
- ilāha
- إِلَٰهَ
- कोई इलाह( बरहक़)
- illā
- إِلَّا
- मगर
- huwa
- هُوَ
- वो ही
- rabbu
- رَبُّ
- रब है
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- अर्शे
- l-karīmi
- ٱلْكَرِيمِ
- करीम का
तो सर्वोच्च है अल्लाह, सच्चा सम्राट! उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, स्वामी है महिमाशाली सिंहासन का ([२३] अल-मुमिनून: 116)Tafseer (तफ़सीर )
११७
وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ١١٧
- waman
- وَمَن
- और जो
- yadʿu
- يَدْعُ
- पुकारे
- maʿa
- مَعَ
- साथ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- अल्लाह के
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- इलाह
- ākhara
- ءَاخَرَ
- दूसरा
- lā
- لَا
- नहीं दलील
- bur'hāna
- بُرْهَٰنَ
- नहीं दलील
- lahu
- لَهُۥ
- उसके लिए
- bihi
- بِهِۦ
- उसकी
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- तो बेशक
- ḥisābuhu
- حِسَابُهُۥ
- हिसाब है उसका
- ʿinda
- عِندَ
- पास
- rabbihi
- رَبِّهِۦٓۚ
- उसके रब के
- innahu
- إِنَّهُۥ
- बेशक वो
- lā
- لَا
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- जो काफ़िर हैं
और जो कोई अल्लाह के साथ किसी दूसरे पूज्य को पुकारे, जिसके लिए उसके पास कोई प्रमाम नहीं, तो बस उसका हिसाब उसके रब के पास है। निश्चय ही इनकार करनेवाले कभी सफल नहीं होगे ([२३] अल-मुमिनून: 117)Tafseer (तफ़सीर )
११८
وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ ١١٨
- waqul
- وَقُل
- और कह दीजिए
- rabbi
- رَّبِّ
- ऐ मेरे रब
- igh'fir
- ٱغْفِرْ
- बख़्श दे
- wa-ir'ḥam
- وَٱرْحَمْ
- और रहम फ़रमा
- wa-anta
- وَأَنتَ
- और तू
- khayru
- خَيْرُ
- बेहतर है
- l-rāḥimīna
- ٱلرَّٰحِمِينَ
- सब रहम करने वालों से
और कहो, 'मेरे रब! मुझे क्षमा कर दे और दया कर। तू तो सबसे अच्छा दया करनेवाला है।' ([२३] अल-मुमिनून: 118)Tafseer (तफ़सीर )