Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ९

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 9

अल-हज [२२]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ثَانِيَ عِطْفِهٖ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَهٗ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّنُذِيْقُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَذَابَ الْحَرِيْقِ (الحج : ٢٢)

thāniya
ثَانِىَ
Twisting
मोड़ने वाला है
ʿiṭ'fihi
عِطْفِهِۦ
his neck
शाना अपना
liyuḍilla
لِيُضِلَّ
to mislead
ताकि वो भटका दे
ʿan
عَن
from
अल्लाह के रास्ते से
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते से
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते से
lahu
لَهُۥ
For him
उसके लिए है
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
दुनिया में
khiz'yun
خِزْىٌۖ
(is) disgrace
रुस्वाई
wanudhīquhu
وَنُذِيقُهُۥ
and We will make him taste
और हम चखाऐंगे उसे
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
क़यामत के
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
अज़ाब
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
आग का

Transliteration:

Saaniya 'itfihee liyudilla 'an sabeelil laahi lahoo fiddun yaa khizyunw wa nuzeequhoo Yawmal Qiyaamati 'azaabal lhareeq (QS. al-Ḥajj:9)

English Sahih International:

Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allah. For him in the world is disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of the Burning Fire [while it is said], (QS. Al-Hajj, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ताकि अल्लाह के मार्ग से भटका दे। उसके लिए दुनिया में भी रुसवाई है और क़ियामत के दिन हम उसे जलने की यातना का मज़ा चखाएँगे (अल-हज, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ख्वाहमख्वाह) खुदा के बारे में लड़ने मरने पर तैयार है ताकि (लोगों को) ख़ुदा की राह बहका दे ऐसे (नाबकार) के लिए दुनिया में (भी) रूसवाई है और क़यामत के दिन (भी) हम उसे जहन्नुम के अज़ाब (का मज़ा) चखाएँगे

Azizul-Haqq Al-Umary

अपना पहलू फेरकर ताकि अल्लाह की राह[1] से कुपथ कर दे। उसी के लिए संसार में अपमान है और हम उसे प्रलय के दिन दहन की यातना चखायेंगे।