पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ७८
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 78
अल-हज [२२]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَجَاهِدُوْا فِى اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖۗ هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى الدِّيْنِ مِنْ حَرَجٍۗ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَۗ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ەۙ مِنْ قَبْلُ وَفِيْ هٰذَا لِيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ شَهِيْدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِۖ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاعْتَصِمُوْا بِاللّٰهِ ۗهُوَ مَوْلٰىكُمْۚ فَنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ࣖ ۔ (الحج : ٢٢)
- wajāhidū
- وَجَٰهِدُوا۟
- And strive
- और जिहाद करो
- fī
- فِى
- for
- अल्लाह (के रास्ते) में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह (के रास्ते) में
- ḥaqqa
- حَقَّ
- (with the) striving due (to) Him
- जैसा कि (हक़ है)
- jihādihi
- جِهَادِهِۦۚ
- (with the) striving due (to) Him
- उसके जिहाद का
- huwa
- هُوَ
- He
- उसने
- ij'tabākum
- ٱجْتَبَىٰكُمْ
- (has) chosen you
- चुन लिया है तुम्हें
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- jaʿala
- جَعَلَ
- placed
- उसने बनाई
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- तुम पर
- fī
- فِى
- in
- दीन के मामले में
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- the religion
- दीन के मामले में
- min
- مِنْ
- any
- कोई तंगी
- ḥarajin
- حَرَجٍۚ
- difficulty
- कोई तंगी
- millata
- مِّلَّةَ
- (The) religion
- ये दीन है
- abīkum
- أَبِيكُمْ
- (of) your father
- तुम्हारे बाप
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَۚ
- Ibrahim
- इब्राहीम का
- huwa
- هُوَ
- He
- उस (अल्लाह) ने
- sammākumu
- سَمَّىٰكُمُ
- named you
- नाम रखा है तुम्हारा
- l-mus'limīna
- ٱلْمُسْلِمِينَ
- Muslims
- मुसलमान
- min
- مِن
- before
- इससे पहले (भी)
- qablu
- قَبْلُ
- before
- इससे पहले (भी)
- wafī
- وَفِى
- and in
- और इसमें (भी)
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- और इसमें (भी)
- liyakūna
- لِيَكُونَ
- that may be
- ताकि हों
- l-rasūlu
- ٱلرَّسُولُ
- the Messenger
- रसूल
- shahīdan
- شَهِيدًا
- a witness
- गवाह
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- over you
- तुम पर
- watakūnū
- وَتَكُونُوا۟
- and you may be
- और तुम हो जाओ
- shuhadāa
- شُهَدَآءَ
- witnesses
- गवाह
- ʿalā
- عَلَى
- on
- तमाम इन्सानों पर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِۚ
- the mankind
- तमाम इन्सानों पर
- fa-aqīmū
- فَأَقِيمُوا۟
- So establish
- पस क़ायम करो
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- और अदा करो
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- ज़कात
- wa-iʿ'taṣimū
- وَٱعْتَصِمُوا۟
- and hold fast
- और मज़बूत थाम लो
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- to Allah
- अल्लाह को
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही
- mawlākum
- مَوْلَىٰكُمْۖ
- (is) your Protector
- मौला है तुम्हारा
- faniʿ'ma
- فَنِعْمَ
- so an Excellent
- पस कितना अच्छा है
- l-mawlā
- ٱلْمَوْلَىٰ
- [the] Protector
- मौला / दोस्त
- waniʿ'ma
- وَنِعْمَ
- and an Excellent
- और कितना अच्छा है
- l-naṣīru
- ٱلنَّصِيرُ
- [the] Helper
- मददगार
Transliteration:
Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer(QS. al-Ḥajj:78)
English Sahih International:
And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. (QS. Al-Hajj, Ayah ७८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और परस्पर मिलकर जिहाद करो अल्लाह के मार्ग में, जैसा कि जिहाद का हक़ है। उसने तुम्हें चुन लिया है - और धर्म के मामले में तुमपर कोई तंगी और कठिनाई नहीं रखी। तुम्हारे बाप इबराहीम के पंथ को तुम्हारे लिए पसन्द किया। उसने इससे पहले तुम्हारा नाम मुस्लिम (आज्ञाकारी) रखा था और इस ध्येय से - ताकि रसूल तुमपर गवाह हो और तुम लोगों पर गवाह हो। अतः नमाज़ का आयोजन करो और ज़कात दो और अल्लाह को मज़बूती से पकड़े रहो। वही तुम्हारा संरक्षक है। तो क्या ही अच्छा संरक्षक है और क्या ही अच्छा सहायक! (अल-हज, आयत ७८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ताकि तुम कामयाब हो और जो हक़ जिहाद करने का है खुदा की राह में जिहाद करो उसी नें तुमको बरगुज़ीदा किया और उमूरे दीन में तुम पर किसी तरह की सख्ती नहीं की तुम्हारे बाप इबराहीम ने मजहब को (तुम्हारा मज़हब बना दिया उसी (खुदा) ने तुम्हारा पहले ही से मुसलमान (फरमाबरदार बन्दे) नाम रखा और कुरान में भी (तो जिहाद करो) ताकि रसूल तुम्हारे मुक़ाबले में गवाह बने और तुम पाबन्दी से नामज़ पढ़ा करो और ज़कात देते रहो और खुदा ही (के एहकाम) को मज़बूत पकड़ो वही तुम्हारा सरपरस्त है तो क्या अच्छा सरपरस्त है और क्या अच्छा मददगार है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह के लिए जिहाद करो, जैसे जिहाद करना[1] चाहिए। उसीने तुम्हें निर्वाचित किया है और नहीं बनाई तुमपर धर्म में कोई संकीर्णता (तंगी)। ये तुम्हारे पिता इब्राहीम का धर्म है, उसीने तुम्हारा नाम मुस्लिम रखा है, इस (क़ुर्आन) से पहले तथा इसमें भी। ताकि रसूल गवाह हूँ तुमपर और तुम गवाह[2] बनो सब लोगों पर। अतः नमाज़ की स्थापना करो तथा ज़कात दो और अल्लाह को सुदृढ़ पकड़[3] लो। वही तुम्हारा संरक्षक है। तो वह क्या ही अच्छा संरक्षक तथा क्या ही अच्छा सहायक है।