Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ७८

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 78

अल-हज [२२]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَجَاهِدُوْا فِى اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖۗ هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى الدِّيْنِ مِنْ حَرَجٍۗ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَۗ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ەۙ مِنْ قَبْلُ وَفِيْ هٰذَا لِيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ شَهِيْدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِۖ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاعْتَصِمُوْا بِاللّٰهِ ۗهُوَ مَوْلٰىكُمْۚ فَنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ࣖ ۔ (الحج : ٢٢)

wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
And strive
और जिहाद करो
فِى
for
अल्लाह (के रास्ते) में
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह (के रास्ते) में
ḥaqqa
حَقَّ
(with the) striving due (to) Him
जैसा कि (हक़ है)
jihādihi
جِهَادِهِۦۚ
(with the) striving due (to) Him
उसके जिहाद का
huwa
هُوَ
He
उसने
ij'tabākum
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
चुन लिया है तुम्हें
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
jaʿala
جَعَلَ
placed
उसने बनाई
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
तुम पर
فِى
in
दीन के मामले में
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
दीन के मामले में
min
مِنْ
any
कोई तंगी
ḥarajin
حَرَجٍۚ
difficulty
कोई तंगी
millata
مِّلَّةَ
(The) religion
ये दीन है
abīkum
أَبِيكُمْ
(of) your father
तुम्हारे बाप
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
इब्राहीम का
huwa
هُوَ
He
उस (अल्लाह) ने
sammākumu
سَمَّىٰكُمُ
named you
नाम रखा है तुम्हारा
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
मुसलमान
min
مِن
before
इससे पहले (भी)
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले (भी)
wafī
وَفِى
and in
और इसमें (भी)
hādhā
هَٰذَا
this
और इसमें (भी)
liyakūna
لِيَكُونَ
that may be
ताकि हों
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
रसूल
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
गवाह
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
तुम पर
watakūnū
وَتَكُونُوا۟
and you may be
और तुम हो जाओ
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
गवाह
ʿalā
عَلَى
on
तमाम इन्सानों पर
l-nāsi
ٱلنَّاسِۚ
the mankind
तमाम इन्सानों पर
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
So establish
पस क़ायम करो
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
नमाज़
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
और अदा करो
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
ज़कात
wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
और मज़बूत थाम लो
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
अल्लाह को
huwa
هُوَ
He
वो ही
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
मौला है तुम्हारा
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
so an Excellent
पस कितना अच्छा है
l-mawlā
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
मौला / दोस्त
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and an Excellent
और कितना अच्छा है
l-naṣīru
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper
मददगार

Transliteration:

Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer (QS. al-Ḥajj:78)

English Sahih International:

And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. (QS. Al-Hajj, Ayah ७८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और परस्पर मिलकर जिहाद करो अल्लाह के मार्ग में, जैसा कि जिहाद का हक़ है। उसने तुम्हें चुन लिया है - और धर्म के मामले में तुमपर कोई तंगी और कठिनाई नहीं रखी। तुम्हारे बाप इबराहीम के पंथ को तुम्हारे लिए पसन्द किया। उसने इससे पहले तुम्हारा नाम मुस्लिम (आज्ञाकारी) रखा था और इस ध्येय से - ताकि रसूल तुमपर गवाह हो और तुम लोगों पर गवाह हो। अतः नमाज़ का आयोजन करो और ज़कात दो और अल्लाह को मज़बूती से पकड़े रहो। वही तुम्हारा संरक्षक है। तो क्या ही अच्छा संरक्षक है और क्या ही अच्छा सहायक! (अल-हज, आयत ७८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि तुम कामयाब हो और जो हक़ जिहाद करने का है खुदा की राह में जिहाद करो उसी नें तुमको बरगुज़ीदा किया और उमूरे दीन में तुम पर किसी तरह की सख्ती नहीं की तुम्हारे बाप इबराहीम ने मजहब को (तुम्हारा मज़हब बना दिया उसी (खुदा) ने तुम्हारा पहले ही से मुसलमान (फरमाबरदार बन्दे) नाम रखा और कुरान में भी (तो जिहाद करो) ताकि रसूल तुम्हारे मुक़ाबले में गवाह बने और तुम पाबन्दी से नामज़ पढ़ा करो और ज़कात देते रहो और खुदा ही (के एहकाम) को मज़बूत पकड़ो वही तुम्हारा सरपरस्त है तो क्या अच्छा सरपरस्त है और क्या अच्छा मददगार है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह के लिए जिहाद करो, जैसे जिहाद करना[1] चाहिए। उसीने तुम्हें निर्वाचित किया है और नहीं बनाई तुमपर धर्म में कोई संकीर्णता (तंगी)। ये तुम्हारे पिता इब्राहीम का धर्म है, उसीने तुम्हारा नाम मुस्लिम रखा है, इस (क़ुर्आन) से पहले तथा इसमें भी। ताकि रसूल गवाह हूँ तुमपर और तुम गवाह[2] बनो सब लोगों पर। अतः नमाज़ की स्थापना करो तथा ज़कात दो और अल्लाह को सुदृढ़ पकड़[3] लो। वही तुम्हारा संरक्षक है। तो वह क्या ही अच्छा संरक्षक तथा क्या ही अच्छा सहायक है।