Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ७३

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 73

अल-हज [२२]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَنْ يَّخْلُقُوْا ذُبَابًا وَّلَوِ اجْتَمَعُوْا لَهٗ ۗوَاِنْ يَّسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنْقِذُوْهُ مِنْهُۗ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوْبُ (الحج : ٢٢)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
लोगो
ḍuriba
ضُرِبَ
Is set forth
बयान की गई है
mathalun
مَثَلٌ
an example
मिसाल
fa-is'tamiʿū
فَٱسْتَمِعُوا۟
so listen
पस ग़ौर से सुनो
lahu
لَهُۥٓۚ
to it
उसे
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
वो जिन्हें
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
तुम पुकारते हो
min
مِن
besides Allah
अल्लाह के सिवा
dūni
دُونِ
besides Allah
अल्लाह के सिवा
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
अल्लाह के सिवा
lan
لَن
will never
हरगिज़ नहीं
yakhluqū
يَخْلُقُوا۟
create
वो पैदा कर सकते
dhubāban
ذُبَابًا
a fly
एक मक्खी
walawi
وَلَوِ
even if
और अगरचे
ij'tamaʿū
ٱجْتَمَعُوا۟
they gathered together
वो जमा हो जाऐं
lahu
لَهُۥۖ
for it
उसके लिए
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
yaslub'humu
يَسْلُبْهُمُ
snatched away from them
छीन ले उनसे
l-dhubābu
ٱلذُّبَابُ
the fly
मक्खी
shayan
شَيْـًٔا
a thing
कोई चीज़
لَّا
not
नहीं वो छुड़ा सकते उसको
yastanqidhūhu
يَسْتَنقِذُوهُ
they (could) take it back
नहीं वो छुड़ा सकते उसको
min'hu
مِنْهُۚ
from it
उससे
ḍaʿufa
ضَعُفَ
So weak
कितना कमज़ोर है
l-ṭālibu
ٱلطَّالِبُ
(are) the seeker
तलब करने वाला
wal-maṭlūbu
وَٱلْمَطْلُوبُ
and the one who is sought
और वो जिससे तलब किया जाता है

Transliteration:

Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob (QS. al-Ḥajj:73)

English Sahih International:

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued. (QS. Al-Hajj, Ayah ७३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ लोगों! एक मिसाल पेश की जाती है। उसे ध्यान से सुनो, अल्लाह से हटकर तुम जिन्हें पुकारते हो वे एक मक्खी भी पैदा नहीं कर सकते। यद्यपि इसके लिए वे सब इकट्ठे हो जाएँ और यदि मक्खी उनसे कोई चीज़ छीन ले जाए तो उससे वे उसको छुड़ा भी नहीं सकते। बेबस और असहाय रहा चाहनेवाला भी (उपासक) और उसका अभीष्ट (उपास्य) भी (अल-हज, आयत ७३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह क्या बुरा ठिकाना है लोगों एक मसल बयान की जाती है तो उसे कान लगा के सुनो कि खुदा को छोड़कर जिन लोगों को तुम पुकारते हो वह लोग अगरचे सब के सब इस काम के लिए इकट्ठे भी हो जाएँ तो भी एक मक्खी तक पैदा नहीं कर सकते और कहीं मक्खी कुछ उनसे छीन ले जाए तो उससे उसको छुड़ा नहीं सकते (अजब लुत्फ है) कि माँगने वाला (आबिद) और जिससे माँग लिया (माबूद) दोनों कमज़ोर हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

हे लोगो! एक उदाहरण दिया गया है, इसे ध्यान से सुनो, जिन्हें तुम अल्लाह के अतिरिक्त पुकारते हो, वे सब एक मक्खी नहीं पैदा कर सकते, यद्यपि सब इसके लिए मिल जायें और यदि उनसे मक्खी कुछ छीन ले, तो उससे वापस नहीं ला सकते। माँगने वाले निर्बल और जिनसे माँगा जाये, वे दोनों ही निर्बल हैं।