Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ६५

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 65

अल-हज [२२]: ६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖۗ وَيُمْسِكُ السَّمَاۤءَ اَنْ تَقَعَ عَلَى الْاَرْضِ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ (الحج : ٢٢)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
sakhara
سَخَّرَ
(has) subjected
मुसख़्ख़र किया
lakum
لَكُم
to you
तुम्हारे लिए
مَّا
what
जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में है
wal-ful'ka
وَٱلْفُلْكَ
and the ships
और कश्तियों को
tajrī
تَجْرِى
that sail
जो चलती हैं
فِى
through
समुन्दर में
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
समुन्दर में
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
by His Command?
उसके हुक्म से
wayum'siku
وَيُمْسِكُ
And He withholds
और वो थामे रखता है
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
आसमान को
an
أَن
lest
इससे कि
taqaʿa
تَقَعَ
it falls
वो गिर पड़े
ʿalā
عَلَى
on
ज़मीन पर
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन पर
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦٓۗ
by His permission
उसके इज़न से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
bil-nāsi
بِٱلنَّاسِ
to mankind
साथ लोगों के
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is) Full of Kindness
अलबत्ता बहुत शफ़्क़त करने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Alam tara annal laaha sakhkhara lakum maa fil ardi wal fulka tajree fil bahri bi amrihee wa yumsikus samaaa'a an taqa'a 'alal ardi illaa biiznih; innal laaha binnaasi la Ra'oofur Raheem (QS. al-Ḥajj:65)

English Sahih International:

Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful. (QS. Al-Hajj, Ayah ६५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने देखा नहीं कि धरती में जो कुछ भी है उसे अल्लाह ने तुम्हारे लिए वशीभूत कर रखा है और नौका को भी कि उसके आदेश से दरिया में चलती है, और उसने आकाश को धरती पर गिरने से रोक रखा है। उसकी अनुज्ञा हो तो बात दूसरी है। निस्संदेह अल्लाह लोगों के हक़ में बड़ा करुणाशील, दयावान है (अल-हज, आयत ६५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तूने उस पर भी नज़र न डाली कि जो कुछ रूए ज़मीन में है सबको खुदा ही ने तुम्हारे क़ाबू में कर दिया है और कश्ती को (भी) जो उसके हुक्म से दरिया में चलती है और वही तो आसमान को रोके हुए है कि ज़मीन पर न गिर पड़े मगर (जब) उसका हुक्म होगा (तो गिर पडेग़ा) इसमें शक नहीं कि खुदा लोगों पर बड़ा मेहरबान व रहमवाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह ने वश में कर दिया[1] है तुम्हारे, जो कुछ धरती में है तथा नाव को जो चलती है सागर में उसके आदेश से और रोकता है आकाश को धरती पर गिरने से, परन्तु उसकी अनुमति से? वास्तव में, अल्लाह लोगों के लिए अति करुणामय, दयान् है।