पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत ३१
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 31
अल-हज [२२]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
حُنَفَاۤءَ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاۤءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ مَكَانٍ سَحِيْقٍ (الحج : ٢٢)
- ḥunafāa
- حُنَفَآءَ
- Being upright
- यक्सू हो कर
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- अल्लाह के लिए
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- ना
- mush'rikīna
- مُشْرِكِينَ
- associating partners
- शरीक करने वाले
- bihi
- بِهِۦۚ
- with Him
- साथ उसके
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- associates partners
- शिर्क करेगा
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- साथ अल्लाह के
- faka-annamā
- فَكَأَنَّمَا
- then (it is) as though
- तो गोया कि
- kharra
- خَرَّ
- he had fallen
- वो गिर पड़ा
- mina
- مِنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान से
- fatakhṭafuhu
- فَتَخْطَفُهُ
- and (had) snatched him
- फिर उचक लेते हैं उसे
- l-ṭayru
- ٱلطَّيْرُ
- the birds
- परिन्दे
- aw
- أَوْ
- or
- या
- tahwī
- تَهْوِى
- had blown
- गिरा देती है
- bihi
- بِهِ
- him
- उसे
- l-rīḥu
- ٱلرِّيحُ
- the wind
- हवा
- fī
- فِى
- to
- किसी जगह में
- makānin
- مَكَانٍ
- a place
- किसी जगह में
- saḥīqin
- سَحِيقٍ
- far off
- दूर दराज़ की
Transliteration:
Hunafaaa'a lillaahi ghaira mushrikeena bih; wa mai yushrik billaahi faka annamaa kharra minas samaaa'i fatakh tafuhut tairu aw tahwee bihir reehu bee makaanin saheeq(QS. al-Ḥajj:31)
English Sahih International:
Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah – it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place. (QS. Al-Hajj, Ayah ३१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इस तरह कि अल्लाह ही की ओर के होकर रहो। उसके साथ किसी को साझी न ठहराओ, क्योंकि जो कोई अल्लाह के साथ साझी ठहराता है तो मानो वह आकाश से गिर पड़ा। फिर चाहे उसे पक्षी उचक ले जाएँ या वायु उसे किसी दूरवर्ती स्थान पर फेंक दे (अल-हज, आयत ३१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
निरे खरे अल्लाह के होकर (रहो) उसका किसी को शरीक न बनाओ और जिस शख्स ने (किसी को) खुदा का शरीक बनाया तो गोया कि वह आसमान से गिर पड़ा फिर उसको (या तो दरमियान ही से) कोई (मुरदा ख्ववार) चिड़िया उचक ले गई या उसे हवा के झोंके ने बहुत दूर जा फेंका
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह के लिए एकेश्वरवादी होतो हुए, उसका साझी न बनाते हुए और जो साझी बनाता हो अल्लाह का, तो मानो वह आकाश से गिर गया, फिर उसे पक्षी उचक ले जाये अथवा वायु का झोंका किसी दूर स्थान में फेंक[1] दे।