पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत २५
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 25
अल-हज [२२]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ (الحج : ٢٢)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- wayaṣuddūna
- وَيَصُدُّونَ
- and hinder
- और वो रोकते हैं
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- wal-masjidi
- وَٱلْمَسْجِدِ
- and Al-Masjid Al-Haraam
- और मस्जिदे
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- and Al-Masjid Al-Haraam
- हराम से
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- वो जो
- jaʿalnāhu
- جَعَلْنَٰهُ
- We made it
- बनाया हमने उसे
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- for the mankind
- लोगों के लिए
- sawāan
- سَوَآءً
- equal
- यक्साँ / बराबर है
- l-ʿākifu
- ٱلْعَٰكِفُ
- (are) the resident
- रहने वाला
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- उसमें
- wal-bādi
- وَٱلْبَادِۚ
- and the visitor
- और बाहर से आने वाला
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- yurid
- يُرِدْ
- intends
- इरादा करेगा
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- इसमें
- bi-il'ḥādin
- بِإِلْحَادٍۭ
- of deviation
- इलहाद/ कज रवी का
- biẓul'min
- بِظُلْمٍ
- (or) wrongdoing
- साथ ज़ुल्म के
- nudhiq'hu
- نُّذِقْهُ
- We will make him taste
- हम चखाऐंगे उसे
- min
- مِنْ
- of
- अज़ाब में से
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- a punishment
- अज़ाब में से
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem(QS. al-Ḥajj:25)
English Sahih International:
Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. (QS. Al-Hajj, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने इनकार किया और वे अल्लाह के मार्ग से रोकते हैं और प्रतिष्ठित मस्जिद (काबा) से, जिसे हमने सब लोगों के लिए ऐसा बनाया है कि उसमें बराबर है वहाँ का रहनेवाला और बाहर से आया हुआ। और जो व्यक्ति उस (प्रतिष्ठित मस्जिद) में कुटिलता अर्थात ज़ूल्म के साथ कुछ करना चाहेगा, उसे हम दुखद यातना का मज़ा चखाएँगे (अल-हज, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग काफिर हो बैठे और खुदा की राह से और मस्जिदें मोहतरम (ख़ानए काबा) से जिसे हमने सब लोगों के लिए (माबद) बनाया है (और) इसमें शहरी और बेरूनी सबका हक़ बराबर है (लोगों को) रोकते हैं (उनको) और जो शख्स इसमें शरारत से गुमराही करे उसको हम दर्दनाक अज़ाब का मज़ा चखा देंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
जो काफ़िर हो गये[1] और रोकते हैं अल्लाह की राह से और उस मस्जिदे ह़राम से, जिसे सबके लिए हमने एक जैसा बना दिया है; उसके वासी हों अथवा प्रवासी तथा जो उसमें अत्याचार से अधर्म का विचार करेगा, हम उसे दुःखदायी यातना चखायेंगे[1]।