पवित्र कुरान सूरा अल-हज आयत २२
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 22
अल-हज [२२]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ ࣖ (الحج : ٢٢)
- kullamā
- كُلَّمَآ
- Every time
- जब भी
- arādū
- أَرَادُوٓا۟
- they want
- वो चाहेंगे
- an
- أَن
- to
- कि
- yakhrujū
- يَخْرُجُوا۟
- come out
- वो निकल जाऐं
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- उससे
- min
- مِنْ
- from
- ग़म से
- ghammin
- غَمٍّ
- anguish
- ग़म से
- uʿīdū
- أُعِيدُوا۟
- they will be returned
- वो लौटा दिए जाऐंगे
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उसी में
- wadhūqū
- وَذُوقُوا۟
- "Taste
- और चखो
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- अज़ाब
- l-ḥarīqi
- ٱلْحَرِيقِ
- (of) the Burning Fire!"
- आग का
Transliteration:
Kullamaa araadooo any yakhrujoo minhaa min ghammin u'eedoo feeha wa zooqoo 'azaabal hareeq(QS. al-Ḥajj:22)
English Sahih International:
Every time they want to get out of it [i.e., Hellfire] from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!" (QS. Al-Hajj, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब कभी भी घबराकर उससे निकलना चाहेंगे तो उसी में लौटा दिए जाएँगे और (कहा जाएगा,) 'चखो दहकती आग की यातना का मज़ा!' (अल-हज, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
कि जब सदमें के मारे चाहेंगे कि दोज़ख़ से निकल भागें तो (ग़ुर्ज मार के) फिर उसके अन्दर ढकेल दिए जाएँगे और (उनसे कहा जाएगा कि) जलाने वाले अज़ाब के मज़े चखो
Azizul-Haqq Al-Umary
जबभी उस (अग्नि) से निकलना चाहेंगे व्याकूल होकर, तो उसीमें फेर दिये जायेंगे तथा (कहा जायेगा कि) दहन की यातना चखो।