पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ९७
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 97
अल-अम्बिया [२१]: ९७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَاِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ اَبْصَارُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ يٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِيْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا بَلْ كُنَّا ظٰلِمِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wa-iq'taraba
- وَٱقْتَرَبَ
- And has approached
- और क़रीब आ जाएगा
- l-waʿdu
- ٱلْوَعْدُ
- the promise
- वादा
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- [the] true
- सच्चा
- fa-idhā
- فَإِذَا
- then behold
- तो अचानक
- hiya
- هِىَ
- [it]
- वो
- shākhiṣatun
- شَٰخِصَةٌ
- (are) staring
- खली की खुली रह जाऐंगी
- abṣāru
- أَبْصَٰرُ
- (the) eyes
- आँखें
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनकी जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- yāwaylanā
- يَٰوَيْلَنَا
- "O woe to us!
- हाय अफ़सोस हम पर
- qad
- قَدْ
- Verily
- तहक़ीक़
- kunnā
- كُنَّا
- we had been
- थे हम
- fī
- فِى
- in
- ग़फ़्लत में
- ghaflatin
- غَفْلَةٍ
- heedlessness
- ग़फ़्लत में
- min
- مِّنْ
- of
- इससे
- hādhā
- هَٰذَا
- this;
- इससे
- bal
- بَلْ
- nay
- बल्कि
- kunnā
- كُنَّا
- we were
- थे हम ही
- ẓālimīna
- ظَٰلِمِينَ
- wrongdoers"
- ज़ालिम
Transliteration:
Waqtarabal wa'dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatim min haaza bal kunnaa zaalimeen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:97)
English Sahih International:
And [when] the true promise [i.e., the resurrection] has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers." (QS. Al-Anbya, Ayah ९७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और सच्चा वादा निकट आ लगेगा, तो क्या देखेंगे कि उन लोगों की आँखें फटी की फटी रह गई हैं, जिन्होंने इनकार किया था, 'हाय, हमारा दुर्भाग्य! हम इसकी ओर से असावधान रहे, बल्कि हम ही अत्याचारी थे।' (अल-अम्बिया, आयत ९७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और क़यामत का सच्चा वायदा नज़दीक आ जाए तो फिर काफिरों की ऑंखें एक दम से पथरा दी जाएँ (और कहने लगे) हाय हमारी शामत कि हम तो इस (दिन) से ग़फलत ही में (पड़े) रहे बल्कि (सच तो यूँ है कि अपने ऊपर) हम आप ज़ालिम थे
Azizul-Haqq Al-Umary
और समीप आ जायेगा सत्य[1] वचन, तो अकस्मात खुली रह जायेँगी काफ़िरों की आँखें, ( वे कहेंगेः) "हाय हमारा विनाश!" हम असावधान रह गये इससे, बल्कि हम अत्याचारी थे।