पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ९१
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 91
अल-अम्बिया [२१]: ९१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wa-allatī
- وَٱلَّتِىٓ
- And she who
- और उस औरत को
- aḥṣanat
- أَحْصَنَتْ
- guarded
- जिसने हिफ़ाज़त की
- farjahā
- فَرْجَهَا
- her chastity
- अपनी शर्मगाह की
- fanafakhnā
- فَنَفَخْنَا
- so We breathed
- तो फूँक दिया हमने
- fīhā
- فِيهَا
- into her
- उसमें
- min
- مِن
- of
- अपनी रूह से
- rūḥinā
- رُّوحِنَا
- Our Spirit
- अपनी रूह से
- wajaʿalnāhā
- وَجَعَلْنَٰهَا
- and We made her
- और बनाया हमने उसे
- wa-ib'nahā
- وَٱبْنَهَآ
- and her son
- और उसके बेटे को
- āyatan
- ءَايَةً
- a sign
- एक निशानी
- lil'ʿālamīna
- لِّلْعَٰلَمِينَ
- for the worlds
- तमाम जहान वालों के लिए
Transliteration:
Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil'aalameen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:91)
English Sahih International:
And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds. (QS. Al-Anbya, Ayah ९१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वह नारी जिसने अपने सतीत्व की रक्षा की थी, हमने उसके भीतर अपनी रूह फूँकी और उसे और उसके बेटे को सारे संसार के लिए एक निशानी बना दिया (अल-अम्बिया, आयत ९१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) उस बीबी को (याद करो) जिसने अपनी अज़मत की हिफाज़त की तो हमने उन (के पेट) में अपनी तरफ से रूह फूँक दी और उनको और उनके बेटे (ईसा) को सारे जहाँन के वास्ते (अपनी क़ुदरत की) निशानी बनाया
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जिसने रक्षा की अपनी सतीत्व[1] की, तो फूँक दी हमने उसके भीतर अपनी आत्मा से और उसे तथा उसके पुत्र को बना दिया एक निशानी संसार वासियों के लिए।