Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ८७

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 87

अल-अम्बिया [२१]: ८७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِى الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ ۚ (الأنبياء : ٢١)

wadhā
وَذَا
And Dhun-Nun
और मछली वाला
l-nūni
ٱلنُّونِ
And Dhun-Nun
और मछली वाला
idh
إِذ
when
जब
dhahaba
ذَّهَبَ
he went
वो चला गया
mughāḍiban
مُغَٰضِبًا
(while) angry
ग़ज़बनाक हो कर
faẓanna
فَظَنَّ
and thought
तो उसने समझ लिया
an
أَن
that
कि
lan
لَّن
never
हरगिज़ नहीं
naqdira
نَّقْدِرَ
We would decree
हम क़ादिर होंगे
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
उस पर
fanādā
فَنَادَىٰ
Then he called
तो उसने पुकारा
فِى
in
अँघेरों में
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness(es)
अँघेरों में
an
أَن
that
कि
لَّآ
"(There is) no
नहीं
ilāha
إِلَٰهَ
god
कोई इलाह (बरहक़ )
illā
إِلَّآ
except
मगर
anta
أَنتَ
You
तू ही
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You!
पाक है तू
innī
إِنِّى
Indeed, [I]
बेशक मैं
kuntu
كُنتُ
I am
हूँ मैं
mina
مِنَ
of
ज़लिमों में से
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ज़लिमों में से

Transliteration:

Wa Zan Nooni iz zahaba mughaadiban fazaanna al lan naqdira 'alaihi fanaanna al lan naqdira 'alaihi fanaadaa fiz zulumaati al laaa ilaaha illaaa Anta Subhaanaka innee kuntu minaz zaalimeen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:87)

English Sahih International:

And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers." (QS. Al-Anbya, Ayah ८७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ज़ुन्नून (मछलीवाले) पर भी दया दर्शाई। याद करो जबकि वह अत्यन्त क्रद्ध होकर चल दिया और समझा कि हम उसे तंगी में न डालेंगे। अन्त में उसनें अँधेरों में पुकारा, 'तेरे सिवा कोई इष्ट-पूज्य नहीं, महिमावान है तू! निस्संदेह मैं दोषी हूँ।' (अल-अम्बिया, आयत ८७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जुन्नून (यूनुस को याद करो) जबकि गुस्से में आकर चलते हुए और ये ख्याल न किया कि हम उन पर रोज़ी तंग न करेंगे (तो हमने उन्हें मछली के पेट में पहुँचा दिया) तो (घटाटोप) अंधेरे में (घबराकर) चिल्ला उठा कि (परवरदिगार) तेरे सिवा कोई माबूद नहीं तू (हर ऐब से) पाक व पाकीज़ा है बेशक मैं कुसूरवार हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा ज़ुन्नून[1] को, जब वे चला[2] गया क्रोधित होकर और सोचा कि हम उसे पकड़ेंगे नहीं, अन्ततः, उसने पुकारा अन्धेरे में कि नहीं है कोई पूज्य तेरे सिवा, तू पवित्र है, वास्तव में, मैं ही दोषी[3] हूँ।