पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ८२
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 82
अल-अम्बिया [२१]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِنَ الشَّيٰطِيْنِ مَنْ يَّغُوْصُوْنَ لَهٗ وَيَعْمَلُوْنَ عَمَلًا دُوْنَ ذٰلِكَۚ وَكُنَّا لَهُمْ حٰفِظِيْنَ ۙ (الأنبياء : ٢١)
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- और कुछ शयातीन
- l-shayāṭīni
- ٱلشَّيَٰطِينِ
- the devils
- और कुछ शयातीन
- man
- مَن
- (were some) who
- जो
- yaghūṣūna
- يَغُوصُونَ
- would dive
- ग़ोता लगाते थे
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- wayaʿmalūna
- وَيَعْمَلُونَ
- and would do
- और वो करते थे
- ʿamalan
- عَمَلًا
- work
- कुछ काम
- dūna
- دُونَ
- other than
- अलावा
- dhālika
- ذَٰلِكَۖ
- that
- उसके
- wakunnā
- وَكُنَّا
- And We were
- और थे हम ही
- lahum
- لَهُمْ
- of them
- उनकी
- ḥāfiẓīna
- حَٰفِظِينَ
- Guardians
- निगरानी करने वाले
Transliteration:
Wa minash Shayaateeni mai yaghoosoona lahoo wa ya'maloona 'amalan doona zaalika wa kunna lahum baafizeen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:82)
English Sahih International:
And of the devils [i.e., jinn] were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian. (QS. Al-Anbya, Ayah ८२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और कितने ही शैतानों को भी अधीन किया था, जो उसके लिए गोते लगाते और इसके अतिरिक्त दूसरा काम भी करते थे। और हम ही उनको संभालनेवाले थे (अल-अम्बिया, आयत ८२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन्नात में से जो लोग (समन्दर में) ग़ोता लगाकर (जवाहरात निकालने वाले) थे और उसके अलावा और काम भी करते थे (सुलेमान का ताबेए कर दिया था) और हम ही उनके निगेहबान थे
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा शैतानों में से उन्हें (उसके अधीन कर दिया) जो उसके लिए डुबकी लगाते[1] तथा इसके सिवा दूसरे कार्य करते थे और हम ही उनके निरीक्षक[1] हैं।