पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ७३
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 73
अल-अम्बिया [२१]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرٰتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءَ الزَّكٰوةِۚ وَكَانُوْا لَنَا عٰبِدِيْنَ ۙ (الأنبياء : ٢١)
- wajaʿalnāhum
- وَجَعَلْنَٰهُمْ
- And We made them
- और बनाया हमने उन्हें
- a-immatan
- أَئِمَّةً
- leaders
- इमाम
- yahdūna
- يَهْدُونَ
- they guide
- वो रहनुमाई करते थे
- bi-amrinā
- بِأَمْرِنَا
- by Our Command
- हमारे हुक्म से
- wa-awḥaynā
- وَأَوْحَيْنَآ
- And We inspired
- और वही की हमने
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- तरफ़ उनके
- fiʿ'la
- فِعْلَ
- (the) doing
- करने को
- l-khayrāti
- ٱلْخَيْرَٰتِ
- (of) good deeds
- भलाइयाँ
- wa-iqāma
- وَإِقَامَ
- and establishment
- और क़ायम करना
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- (of) the prayer
- नमाज़ का
- waītāa
- وَإِيتَآءَ
- and giving
- और अदा करना
- l-zakati
- ٱلزَّكَوٰةِۖ
- (of) zakah;
- ज़कात का
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they were
- और थे वो
- lanā
- لَنَا
- of Us
- हमारे लिए
- ʿābidīna
- عَٰبِدِينَ
- worshippers
- इबादत गुज़ार
Transliteration:
Wa ja'alnaahum a'immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim fi'lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa'az Zakaati wa kaanoo lanaa 'aabideen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:73)
English Sahih International:
And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of Zakah; and they were worshippers of Us. (QS. Al-Anbya, Ayah ७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उन्हें नायक बनाया कि वे हमारे आदेश से मार्ग दिखाते थे और हमने उनकी ओर नेक कामों के करने और नमाज़ की पाबन्दी करने और ज़कात देने की प्रकाशना की, और वे हमारी बन्दगी में लगे हुए थे (अल-अम्बिया, आयत ७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उन सबको (लोगों का) पेशवा बनाया कि हमारे हुक्म से (उनकी) हिदायत करते थे और हमने उनके पास नेक काम करने और नमाज़ पढ़ने और ज़कात देने की ''वही'' भेजी थी और ये सब के सब हमारी ही इबादत करते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उन्हें अग्रणी (प्रमुख) बना दिया, जो हमारे आदेशानुसार (लोगों को) सुपथ दर्शाते हैं तथा हमने वह़्यी (प्रकाशना) की, उनकी ओर सत्कर्मों के करने, नमाज़ की स्थापना करने और ज़कात देने की तथा वे हमारे ही उपासक थे।