Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ४५

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 45

अल-अम्बिया [२१]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اِنَّمَآ اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِۖ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاۤءَ اِذَا مَا يُنْذَرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
innamā
إِنَّمَآ
"Only
बेशक
undhirukum
أُنذِرُكُم
I warn you
मैं डराता हूँ तुम्हें
bil-waḥyi
بِٱلْوَحْىِۚ
by the revelation"
साथ वही के
walā
وَلَا
But not
और नहीं
yasmaʿu
يَسْمَعُ
hear
सुना करते
l-ṣumu
ٱلصُّمُّ
the deaf
बहरे
l-duʿāa
ٱلدُّعَآءَ
the call
पुकार को
idhā
إِذَا
when
जब कभी
مَا
when
जब कभी
yundharūna
يُنذَرُونَ
they are warned
वो डराए जाते हैं

Transliteration:

Qul innamaaa unzirukum bilwahyi; wa laa yasma'us summud du'aaa'a izaa maa yunzaroon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:45)

English Sahih International:

Say, "I only warn you by revelation." But the deaf do not hear the call when they are warned. (QS. Al-Anbya, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'मैं तो बस प्रकाशना के आधार पर तुम्हें सावधान करता हूँ।' किन्तु बहरे पुकार को नहीं सुनते, जबकि उन्हें सावधान किया जाए (अल-अम्बिया, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं तो बस तुम लोगों को ''वही'' के मुताबिक़ (अज़ाब से) डराता हूँ (मगर तुम लोग गोया बहरे हो) और बहरों को जब डराया जाता है तो वह पुकारने ही को नहीं सुनते (डरें क्या ख़ाक)

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप कह दें कि मैं तो वह़्यी ही के आधार पर तुम्हें सावधान कर रहा हूँ। (परन्तु) बहरे पुकार नहीं सुनते, जब उन्हें सावधान किया जाता है।