Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत ४१

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 41

अल-अम्बिया [२१]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأنبياء : ٢١)

walaqadi
وَلَقَدِ
And verily
अलबत्ता तहक़ीक़
us'tuh'zi-a
ٱسْتُهْزِئَ
were mocked
मज़ाक़ उड़ाया गया
birusulin
بِرُسُلٍ
Messengers
कई रसूलों का
min
مِّن
before you
आपसे पहले
qablika
قَبْلِكَ
before you
आपसे पहले
faḥāqa
فَحَاقَ
then surrounded
तो घेर लिया
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
those who
उनको जिन्होंने
sakhirū
سَخِرُوا۟
mocked
मज़ाक़ उड़ाया
min'hum
مِنْهُم
from them
उनमें से
مَّا
what
उसने जो
kānū
كَانُوا۟
they used
थे वो
bihi
بِهِۦ
at it
जिसका
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
वो मज़ाक उड़ाते

Transliteration:

Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:41)

English Sahih International:

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule. (QS. Al-Anbya, Ayah ४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमसे पहले भी रसूलों की हँसी उड़ाई जा चुकी है, किन्तु उनमें से जिन लोगों ने उनकी हँसी उड़ाई थी उन्हें उसी चीज़ ने आ घेरा, जिसकी वे हँसी उड़ाते थे (अल-अम्बिया, आयत ४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) कुछ तुम ही नहीं तुमसे पहले पैग़म्बरों के साथ मसख़रापन किया जा चुका है तो उन पैग़म्बरों से मसखरापन करने वालों को उस सख्त अज़ाब ने आ घेर लिया जिसकी वह हँसी उड़ाया करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

और उपहास किया गया बहुत-से रसूलों का, आपसे पहले, तो घेर लिया उन्हें जिन्होंने उपहास किया उनमें से, उस चीज़ ने, जिस[1] का उपहास कर रहे थे।